< תהילים 56 >

למנצח על-יונת אלם רחקים-- לדוד מכתם באחז אותו פלשתים בגת ב חנני אלהים כי-שאפני אנוש כל-היום לחם ילחצני 1
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da murya “Kurciya a Itatuwan Oak Mai Nisa.” Ta Dawuda. Wani miktam. Sa’ad da Filistiyawa suka kama shi a birnin Gat. Ka yi mini jinƙai, ya Allah, gama mutane sun tasar mini da zafi; dukan yini suna matsa harinsu.
שאפו שוררי כל-היום כי-רבים לחמים לי מרום 2
Masu ɓata sunana suna bina dukan yini; da yawa suna kai mini hari cikin fariyarsu.
יום אירא-- אני אליך אבטח 3
Sa’ad da nake tsoro, zan dogara gare ka.
באלהים אהלל דברו באלהים בטחתי לא אירא מה-יעשה בשר לי 4
Ga Allah wanda maganarsa nake yabo ga Allah na dogara; ba zan ji tsoro ba. Me mutum mai mutuwa zai yi mini?
כל-היום דברי יעצבו עלי כל-מחשבתם לרע 5
Dukan yini sun yi ta juya maganata; kullum suna ƙulle-ƙulle su cuce ni.
יגורו יצפינו (יצפונו)--המה עקבי ישמרו כאשר קוו נפשי 6
Sun haɗa baki, sun ɓoye, suna kallon takawata suna a shirye su ɗauki raina.
על-און פלט-למו באף עמים הורד אלהים 7
Sam, kada ka bari su kuɓuce; cikin fushinka, ya Allah, ka saukar da al’ummai.
נדי ספרתה-אתה שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך 8
Ka lissafta makokina; ka jera hawayena a littafinka, ba a rubuce suke a cikin littafinka ba?
אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא זה-ידעתי כי-אלהים לי 9
Ta haka abokan gābana za su juya da baya sa’ad da na nemi taimako. Ta haka zan san cewa Allah yana tare da ni.
באלהים אהלל דבר ביהוה אהלל דבר 10
Ga Allah, wanda nake yabon maganarsa, ga Ubangiji, wanda nake yabon maganarsa,
באלהים בטחתי לא אירא מה-יעשה אדם לי 11
ga Allah na dogara; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai iya yi mini?
עלי אלהים נדריך אשלם תודת לך 12
Ina ƙarƙashin alkawari gare ka, ya Allah; zan miƙa hadayuna na godiya gare ka.
כי הצלת נפשי ממות-- הלא רגלי מדחי להתהלך לפני אלהים-- באור החיים 13
Gama ka cece ni daga mutuwa da kuma ƙafafun daga tuntuɓe, don in yi tafiya a gaban Allah cikin hasken rai.

< תהילים 56 >