< תהילים 56 >
למנצח על-יונת אלם רחקים-- לדוד מכתם באחז אותו פלשתים בגת ב חנני אלהים כי-שאפני אנוש כל-היום לחם ילחצני | 1 |
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da murya “Kurciya a Itatuwan Oak Mai Nisa.” Ta Dawuda. Wani miktam. Sa’ad da Filistiyawa suka kama shi a birnin Gat. Ka yi mini jinƙai, ya Allah, gama mutane sun tasar mini da zafi; dukan yini suna matsa harinsu.
שאפו שוררי כל-היום כי-רבים לחמים לי מרום | 2 |
Masu ɓata sunana suna bina dukan yini; da yawa suna kai mini hari cikin fariyarsu.
יום אירא-- אני אליך אבטח | 3 |
Sa’ad da nake tsoro, zan dogara gare ka.
באלהים אהלל דברו באלהים בטחתי לא אירא מה-יעשה בשר לי | 4 |
Ga Allah wanda maganarsa nake yabo ga Allah na dogara; ba zan ji tsoro ba. Me mutum mai mutuwa zai yi mini?
כל-היום דברי יעצבו עלי כל-מחשבתם לרע | 5 |
Dukan yini sun yi ta juya maganata; kullum suna ƙulle-ƙulle su cuce ni.
יגורו יצפינו (יצפונו)--המה עקבי ישמרו כאשר קוו נפשי | 6 |
Sun haɗa baki, sun ɓoye, suna kallon takawata suna a shirye su ɗauki raina.
על-און פלט-למו באף עמים הורד אלהים | 7 |
Sam, kada ka bari su kuɓuce; cikin fushinka, ya Allah, ka saukar da al’ummai.
נדי ספרתה-אתה שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך | 8 |
Ka lissafta makokina; ka jera hawayena a littafinka, ba a rubuce suke a cikin littafinka ba?
אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא זה-ידעתי כי-אלהים לי | 9 |
Ta haka abokan gābana za su juya da baya sa’ad da na nemi taimako. Ta haka zan san cewa Allah yana tare da ni.
באלהים אהלל דבר ביהוה אהלל דבר | 10 |
Ga Allah, wanda nake yabon maganarsa, ga Ubangiji, wanda nake yabon maganarsa,
באלהים בטחתי לא אירא מה-יעשה אדם לי | 11 |
ga Allah na dogara; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai iya yi mini?
עלי אלהים נדריך אשלם תודת לך | 12 |
Ina ƙarƙashin alkawari gare ka, ya Allah; zan miƙa hadayuna na godiya gare ka.
כי הצלת נפשי ממות-- הלא רגלי מדחי להתהלך לפני אלהים-- באור החיים | 13 |
Gama ka cece ni daga mutuwa da kuma ƙafafun daga tuntuɓe, don in yi tafiya a gaban Allah cikin hasken rai.