< תהילים 56 >

למנצח על-יונת אלם רחקים-- לדוד מכתם באחז אותו פלשתים בגת ב חנני אלהים כי-שאפני אנוש כל-היום לחם ילחצני 1
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Die stumme Taube der Ferne«; ein Lied von David, als die Philister ihn in Gath festgenommen hatten. Sei mir gnädig, o Gott, denn Menschen stellen mir nach!
שאפו שוררי כל-היום כי-רבים לחמים לי מרום 2
Meine Feinde stellen mir immerfort nach, ja viele sind’s, die in Hochmut mich befehden.
יום אירא-- אני אליך אבטח 3
In Zeiten, da mir angst ist, vertrau ich auf dich!
באלהים אהלל דברו באלהים בטחתי לא אירא מה-יעשה בשר לי 4
Mit Gottes Hilfe werde sein Wort ich rühmen. Auf Gott vertrau’ ich, fürchte mich nicht; was können Menschen mir antun?
כל-היום דברי יעצבו עלי כל-מחשבתם לרע 5
Allzeit suchen sie meiner Sache zu schaden; gegen mich ist all ihr Sinnen gerichtet auf Böses.
יגורו יצפינו (יצפונו)--המה עקבי ישמרו כאשר קוו נפשי 6
Sie rotten sich zusammen, lauern auf meine Schritte, dieweil sie nach dem Leben mir trachten.
על-און פלט-למו באף עמים הורד אלהים 7
Ob der Bosheit zahle ihnen heim, im Zorn laß die Völker niedersinken, o Gott!
נדי ספרתה-אתה שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך 8
Meines Elends Tage hast du gezählt, meine Tränen in deinem Krüglein gesammelt; ja gewiß, sie stehen in deinem Buche verzeichnet.
אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא זה-ידעתי כי-אלהים לי 9
So werden denn meine Feinde weichen, sobald (zu Gott) ich rufe; dessen bin ich gewiß, daß Gott mir beisteht.
באלהים אהלל דבר ביהוה אהלל דבר 10
Mit Gottes Hilfe werde sein Wort ich rühmen, mit Hilfe des HERRN werde sein Wort ich rühmen.
באלהים בטחתי לא אירא מה-יעשה אדם לי 11
Auf Gott vertrau’ ich, fürchte mich nicht: was können Menschen mir antun?
עלי אלהים נדריך אשלם תודת לך 12
Mir obliegt es, dir, Gott, zu erfüllen meine Gelübde: Dankopfer ich will dir entrichten;
כי הצלת נפשי ממות-- הלא רגלי מדחי להתהלך לפני אלהים-- באור החיים 13
denn du hast meine Seele vom Tode errettet, ja, meine Füße vom Straucheln, daß ich wandeln soll vor Gottes Angesicht im Lichte der Lebenden.

< תהילים 56 >