< תהילים 56 >

למנצח על-יונת אלם רחקים-- לדוד מכתם באחז אותו פלשתים בגת ב חנני אלהים כי-שאפני אנוש כל-היום לחם ילחצני 1
Au chef de musique. Sur Jonath-Élem-Rekhokim. De David. Mictam; quand les Philistins le prirent dans Gath. Use de grâce envers moi, ô Dieu! car l’homme voudrait m’engloutir; me faisant la guerre tout le jour, il m’opprime.
שאפו שוררי כל-היום כי-רבים לחמים לי מרום 2
Mes ennemis voudraient tout le jour m’engloutir; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteur.
יום אירא-- אני אליך אבטח 3
Au jour où je craindrai, je me confierai en toi.
באלהים אהלל דברו באלהים בטחתי לא אירא מה-יעשה בשר לי 4
En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera la chair?
כל-היום דברי יעצבו עלי כל-מחשבתם לרע 5
Tout le jour ils tordent mes paroles; toutes leurs pensées sont contre moi en mal.
יגורו יצפינו (יצפונו)--המה עקבי ישמרו כאשר קוו נפשי 6
Ils s’assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme.
על-און פלט-למו באף עמים הורד אלהים 7
Échapperont-ils par l’iniquité? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
נדי ספרתה-אתה שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך 8
Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?
אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא זה-ידעתי כי-אלהים לי 9
Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi.
באלהים אהלל דבר ביהוה אהלל דבר 10
En Dieu, je louerai sa parole; en l’Éternel, je louerai sa parole.
באלהים בטחתי לא אירא מה-יעשה אדם לי 11
En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
עלי אלהים נדריך אשלם תודת לך 12
Les vœux que je t’ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges.
כי הצלת נפשי ממות-- הלא רגלי מדחי להתהלך לפני אלהים-- באור החיים 13
Car tu as délivré mon âme de la mort: [ne garderais-tu] pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants?

< תהילים 56 >