< תהילים 56 >
למנצח על-יונת אלם רחקים-- לדוד מכתם באחז אותו פלשתים בגת ב חנני אלהים כי-שאפני אנוש כל-היום לחם ילחצני | 1 |
Pour le chef musicien. Sur l'air de « Silent Dove in Distant Lands ». Un poème de David, quand les Philistins l'ont saisi à Gath. Aie pitié de moi, Dieu, car l'homme veut m'engloutir. Toute la journée, il m'attaque et m'opprime.
שאפו שוררי כל-היום כי-רבים לחמים לי מרום | 2 |
Mes ennemis veulent m'engloutir toute la journée, car ils sont nombreux à se battre fièrement contre moi.
יום אירא-- אני אליך אבטח | 3 |
Quand j'ai peur, Je vous fais confiance.
באלהים אהלל דברו באלהים בטחתי לא אירא מה-יעשה בשר לי | 4 |
En Dieu, je loue sa parole. En Dieu, je mets ma confiance. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire la chair?
כל-היום דברי יעצבו עלי כל-מחשבתם לרע | 5 |
Tout le jour, ils déforment mes paroles. Toutes leurs pensées sont contre moi, pour le mal.
יגורו יצפינו (יצפונו)--המה עקבי ישמרו כאשר קוו נפשי | 6 |
Ils conspirent et se cachent, à regarder mes pas. Ils sont impatients de prendre ma vie.
על-און פלט-למו באף עמים הורד אלהים | 7 |
Echapperont-ils par l'iniquité? Dans ta colère, renverse les peuples, Dieu.
נדי ספרתה-אתה שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך | 8 |
Tu comptes mes pérégrinations. Tu as mis mes larmes dans ton récipient. Ils ne sont pas dans votre livre?
אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא זה-ידעתי כי-אלהים לי | 9 |
Alors mes ennemis reculeront au jour où j'appellerai. Je sais ceci: que Dieu est pour moi.
באלהים אהלל דבר ביהוה אהלל דבר | 10 |
En Dieu, je louerai sa parole. En Yahvé, je louerai sa parole.
באלהים בטחתי לא אירא מה-יעשה אדם לי | 11 |
J'ai mis ma confiance en Dieu. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
עלי אלהים נדריך אשלם תודת לך | 12 |
Tes vœux sont sur moi, Dieu. Je vous donnerai des offrandes de remerciement.
כי הצלת נפשי ממות-- הלא רגלי מדחי להתהלך לפני אלהים-- באור החיים | 13 |
Car tu as délivré mon âme de la mort, et empêchait mes pieds de tomber, afin que je puisse marcher devant Dieu dans la lumière des vivants.