< תהילים 56 >

למנצח על-יונת אלם רחקים-- לדוד מכתם באחז אותו פלשתים בגת ב חנני אלהים כי-שאפני אנוש כל-היום לחם ילחצני 1
Pour le chef musicien. Sur l'air de « Silent Dove in Distant Lands ». Un poème de David, quand les Philistins l'ont saisi à Gath. Aie pitié de moi, Dieu, car l'homme veut m'engloutir. Toute la journée, il m'attaque et m'opprime.
שאפו שוררי כל-היום כי-רבים לחמים לי מרום 2
Mes ennemis veulent m'engloutir toute la journée, car ils sont nombreux à se battre fièrement contre moi.
יום אירא-- אני אליך אבטח 3
Quand j'ai peur, Je vous fais confiance.
באלהים אהלל דברו באלהים בטחתי לא אירא מה-יעשה בשר לי 4
En Dieu, je loue sa parole. En Dieu, je mets ma confiance. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire la chair?
כל-היום דברי יעצבו עלי כל-מחשבתם לרע 5
Tout le jour, ils déforment mes paroles. Toutes leurs pensées sont contre moi, pour le mal.
יגורו יצפינו (יצפונו)--המה עקבי ישמרו כאשר קוו נפשי 6
Ils conspirent et se cachent, à regarder mes pas. Ils sont impatients de prendre ma vie.
על-און פלט-למו באף עמים הורד אלהים 7
Echapperont-ils par l'iniquité? Dans ta colère, renverse les peuples, Dieu.
נדי ספרתה-אתה שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך 8
Tu comptes mes pérégrinations. Tu as mis mes larmes dans ton récipient. Ils ne sont pas dans votre livre?
אז ישובו אויבי אחור ביום אקרא זה-ידעתי כי-אלהים לי 9
Alors mes ennemis reculeront au jour où j'appellerai. Je sais ceci: que Dieu est pour moi.
באלהים אהלל דבר ביהוה אהלל דבר 10
En Dieu, je louerai sa parole. En Yahvé, je louerai sa parole.
באלהים בטחתי לא אירא מה-יעשה אדם לי 11
J'ai mis ma confiance en Dieu. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
עלי אלהים נדריך אשלם תודת לך 12
Tes vœux sont sur moi, Dieu. Je vous donnerai des offrandes de remerciement.
כי הצלת נפשי ממות-- הלא רגלי מדחי להתהלך לפני אלהים-- באור החיים 13
Car tu as délivré mon âme de la mort, et empêchait mes pieds de tomber, afin que je puisse marcher devant Dieu dans la lumière des vivants.

< תהילים 56 >