< תהילים 55 >
למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי | 1 |
Para el director del coro. Con instrumentos de cuerda. Un salmo (masquil) de David. ¡Escucha, oh Dios, mi oración; no ignores mi clamor de ayuda!
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה | 2 |
Por favor escúchame, y dame una respuesta. ¡Estoy atribulado por todos mis problemas!
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני | 3 |
Porque mis enemigos me gritan; los malvados me intimidan. Ellos hacen llover sufrimientos sobre mí, con furia me asaltan en su odio.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי | 4 |
¡Mi corazón late en agonía! Estoy aterrorizado, ¡Siento que voy a morir!
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות | 5 |
Estoy en pánico, temblando con miedo; sentimientos de horror me inundan.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה | 6 |
Me digo a mí mismo: “¡Si tan solo Dios me diera alas como una paloma para que pudiera volar lejos y estar en paz!
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה | 7 |
Volaría muy lejos para escapar, y me quedaría en el desierto. (Selah)
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער | 8 |
Correría a un lugar para esconderme, lejos del viento, a salvo de la tormenta furiosa”.
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר | 9 |
¡Confúndelos, Señor! cambia lo que están diciendo, porque veo violencia y conflictos en la ciudad.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה | 10 |
Ellos patrullan los muros de la ciudad de día y de noche, pero los problemas y la maldad están adentro.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה | 11 |
Los que causan la destrucción están dentro de la ciudad; los fraudes y los engaños merodean en las calles.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו | 12 |
El problema es que no es un enemigo el que se burla de mí. Eso hasta podría soportarlo. Pero quien me insulta no es alguien que me odia. Si no, podría evitarlos.
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי | 13 |
No, eres tú, un hombre igual a mí, ¡Mi mejor amigo, a quien conozco tan bien!
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש | 14 |
Nuestra amistad era muy cercana. Solíamos tener grandes pláticas juntos mientras caminábamos con los demás hacia la casa del Señor.
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol ) | 15 |
Que la muerte venga rápido sobre ellos; que bajen a la tumba con vida, porque los malvados encuentran ahí su hogar. (Sheol )
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני | 16 |
Mientras tanto yo, clamaré al Señor, y él me salvará.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי | 17 |
Lloré y gemí día, tarde y noche, y él me escuchó.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי | 18 |
Me rescató, manteniéndome a salvo de mis atacantes, porque hay muchos en mi contra.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים | 19 |
Dios, quien ha gobernado desde el principio me oirá y les responderá. (Selah) Porque ellos se rehúsan a cambiar y no respetan a Dios.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו | 20 |
Mientras que mi mejor amigo, atacó a sus amigos que no tenían ninguna pelea con él, rompió las promesas que les había hecho.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות | 21 |
Lo que dice es tan suave como la mantequilla, pero por dentro él solo planea guerra; sus palabras son tan calmantes como el aceite, pero cortan como espadas afiladas.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק | 22 |
Arroja tus cargas sobre el Señor y él te cuidará. Él no permitirá que aquellos que viven con rectitud caigan.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך | 23 |
Pero tú, Dios, derribarás a los asesinos y a los mentirosos, arrojándolos al pozo de la destrucción antes de que hayan vivido la mitad de sus vidas. Y yo, confiaré en ti.