< תהילים 55 >
למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי | 1 |
Al maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Maskil de David. Escucha oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה | 2 |
Atiéndeme, inclina tu oído. Vago gimiendo y sobresaltado [y estoy turbado]
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני | 3 |
ante las amenazas del enemigo y la opresión del inicuo; se acumulan calamidades sobre mí y me asaltan con furor.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי | 4 |
El corazón tiembla en mi pecho, y me acometen mortales angustias.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות | 5 |
El temor y el terror me invaden, y me envuelve el espanto.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה | 6 |
Y exclamo: “¡Oh si tuviera yo alas como la paloma para volar en busca de reposo!”
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה | 7 |
Me iría bien lejos a morar en el desierto.
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער | 8 |
Me escaparía al instante del torbellino y de la tempestad.
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר | 9 |
Piérdelos, Señor; divide sus lenguas, pues en la ciudad veo la violencia y la discordia
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה | 10 |
rondar día y noche sobre sus muros; y en su interior hay opresión y ruina.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה | 11 |
La insidia impera en medio de ella, y de sus plazas no se apartan la injuria y el engaño.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו | 12 |
Si me insultara un enemigo, lo soportaría; si el que me odia se hubiese levantado contra mí, me escondería de él simplemente.
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי | 13 |
Pero eres tú, mi compañero, mi amigo y mi confidente,
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש | 14 |
con quien vivía yo en dulce intimidad, y subíamos en alegre consorcio a la casa de Dios.
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol ) | 15 |
Sorpréndalos la muerte; vivos aún desciendan al sepulcro, porque la maldad reina en sus moradas [y en ellos mismos]. (Sheol )
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני | 16 |
Mas yo clamaré a Dios, y Yahvé me salvará.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי | 17 |
Me lamentaré y lloraré a la tarde, a la mañana, a mediodía, y Él oirá mi voz.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי | 18 |
Me sacará sano y salvo de los asaltos, aunque son muchos contra mí.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים | 19 |
Me escuchará Dios y los humillará Él, que es eternamente. Porque no hay modo de convertirlos, y no temen a Dios.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו | 20 |
Cada cual levanta su mano contra el amigo, y violan la fe jurada.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות | 21 |
Más blando que manteca es su rostro, pero su corazón es feroz; sus palabras, más untuosas que el aceite, son espadas desnudas.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק | 22 |
Deja tu cuidado a cargo de Yahvé, y Él te sostendrá. Nunca permitirá que el justo caiga;
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך | 23 |
mas a ellos, oh Dios, los harás descender a la fosa. No llegarán a la mitad de sus días esos hombres sanguinarios y fraudulentos. Yo, empero, pongo en Ti mi confianza, oh Señor.