< תהילים 55 >
למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי | 1 |
Mai marelui muzician pe instrumente cu coarde, „Maschil”, un psalm al lui David. Deschide urechea la rugăciunea mea, Dumnezeule; și nu te ascunde de cererea mea.
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה | 2 |
Dă-mi atenție și ascultă-mă; jelesc în plângerea mea și fac zgomot,
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני | 3 |
Din cauza vocii dușmanului, din cauza oprimării celui stricat, căci ei aruncă nelegiuire peste mine și cu furie mă urăsc.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי | 4 |
Inima mea este adânc îndurerată în mine și terorile morții au căzut peste mine.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות | 5 |
Groază și cutremur au venit peste mine și oroare m-a copleșit.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה | 6 |
Și am spus: O, de aș avea aripi ca un porumbel! Fiindcă aș zbura și aș găsi odihnă.
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה | 7 |
Iată, aș fugi departe și aș rămâne în pustie. (Selah)
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער | 8 |
Mi-aș grăbi scăparea de vijelia violentă și de furtună.
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר | 9 |
Nimicește, Doamne, și împarte limbile lor, căci am văzut violență și ceartă în cetate.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה | 10 |
Zi și noapte umblă în jurul acesteia pe zidurile ei, de asemenea ticăloșie și întristare sunt în mijlocul ei.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה | 11 |
Stricăciune este în mijlocul ei, viclenia și înșelăciunea nu se depărtează de străzile ei.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו | 12 |
Pentru că nu un dușman m-a ocărât, lucru ce l-aș fi îndurat; nici nu s-a preamărit împotriva mea cel ce m-a urât, căci m-aș fi ascuns de el,
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי | 13 |
Ci ai fost tu, un om, egalul meu, călăuza mea și cunoscutul meu.
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש | 14 |
Noi am ținut sfaturi dulci împreună și am umblat la casa lui Dumnezeu împreună.
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol ) | 15 |
Să îi apuce moartea și să coboare de vii în iad, căci stricăciune este în locuințele lor și în mijlocul lor. (Sheol )
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני | 16 |
Cât despre mine, voi chema pe Dumnezeu; și DOMNUL mă va salva.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי | 17 |
Seara și dimineața și la amiază, mă voi ruga și voi striga, iar el îmi va asculta vocea.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי | 18 |
El mi-a eliberat cu pace sufletul din bătălia care a fost împotriva mea, căci au fost mulți cu mine.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים | 19 |
Dumnezeu va asculta și îi va chinui, el, care dăinuiește din vechime. (Selah) Pentru că nu sunt schimbări în ei, nu se tem de Dumnezeu.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו | 20 |
Și-a întins mâinile împotriva celor care sunt în pace cu el, și-a rupt legământul.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות | 21 |
Cuvintele gurii lui au fost mai alunecoase ca untul, dar război era în inima lui, cuvintele lui au fost mai moi ca untdelemnul, totuși ele erau săbii scoase.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק | 22 |
Aruncă-ți sarcina asupra DOMNULUI și el te va susține, nu va lăsa niciodată ca cel drept să fie clătinat.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך | 23 |
Dar tu, Dumnezeule, îi vei coborî în groapa nimicirii, oamenii sângeroși și înșelători nu vor trăi nici jumătate din zilele lor; dar eu mă voi încrede în tine.