< תהילים 55 >

למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי 1
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśń Dawidowa nauczająca. W uszy swe przyjmij, o Boże! modlitwę moję, a nie kryj się przed prośbą moją:
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה 2
Posłuchaj mię z pilnością, a wysłuchaj mię; boć się uskarżam w modlitwie swej, i trwożę sobą:
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני 3
Dla głosu nieprzyjaciela, i dla uciśnienia od bezbożnika; albowiem mię zarzucają kłamstwem, a w popędliwości swej sprzeciwiają mi się.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי 4
Serce moje boleje we mnie, a strachy śmierci przypadły na mię.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות 5
Bojaźń ze drżeniem przyszła na mię, a okryła mię trwoga.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה 6
I rzekłem: Obym miał skrzydła jako gołębica, zaleciałbym, a odpocząłbym.
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה 7
Otobym daleko zaleciał, a mieszkałbym na puszczy. (Sela)
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער 8
Pospieszyłbym, abym uszedł przed wiatrem gwałtownym, i przed wichrem.
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר 9
Zatrać ich, Panie! rozdziel język ich; bom widział bezprawie i rozruch w mieście.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה 10
We dnie i w nocy otaczają ich po murach jego, a złość i przewrotność jest w pośrodku jego.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה 11
Ciężkości są w pośrodku jego, a nie ustępuje z ulic jego chytrość i zdrada.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו 12
Albowiem nie nieprzyjaciel jaki zelżył mię, inaczej zniósłbym to był; ani ten, który mię miał w nienawiści, powstał przeciwko mnie; bobym się wżdy był skrył przed nim;
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי 13
Ale ty, człowiecze mnie równy, wodzu mój, i znajomy mój.
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש 14
Którzyśmy się z sobą mile w tajności naradzali, i do domu Bożego społecznie chadzali.
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol h7585) 15
Oby ich śmierć z prędka załapiła, tak aby żywo zstąpili do piekła! albowiem złość jest w mieszkaniu ich, i w pośrodku ich. (Sheol h7585)
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני 16
Ale ja do Boga zawołam, a Pan mię wybawi.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי 17
W wieczór i rano, i w południe modlić się, i z trzaskiem wołać będę, aż wysłucha głos mój.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי 18
Odkupi duszę moję, abym był w pokoju od wojny przeciwko mnie; bo ich wiele było przy mnie.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים 19
Wysłucha Bóg i utrapi ich, (jako ten, który siedzi od wieku. (Sela) przeto, że nie masz w nich poprawy, ani się Boga boją.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו 20
Wyciągnął ręce swoje na tych, którzy z nim mieli pokój, wzruszył przymierze swoje.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות 21
Gładsze niż masło były słowa ust jego, ale walka w sercu jego: a mię kciejsze słowa jego niż olej, wszakże były jako miecze dobyte:
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק 22
Wrzuć na Pana brzemię twoje, a on cię opatrzy, i nie dopuści, aby się na wieki zachwiać miał sprawiedliwy.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך 23
Ale ich ty, o Boże! wepchniesz w dół zginienia; mężowie krwawi i zdradliwi nie dojdą do połowy dni swoich; ale ja w tobie nadzieję mieć będę.

< תהילים 55 >