< תהילים 55 >
למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי | 1 |
Ho an’ ny mpiventy hira. Hampiarahina amin’ ny valiha. Maskila nataon’ i Davida. Mihainoa ny fivavako, Andriamanitra ô, ary aza miery amin’ ny fitarainako.
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה | 2 |
Henoy aho, ka valio; miriorio ny eritreritro, ka mitoloko aho,
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני | 3 |
Noho ny feon’ ny fahavalo sy ny fampahorian’ ny ratsy fanahy; fa mampianjera loza amiko ireny, ary amin’ ny fahatezerana no ankahalany ahy.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי | 4 |
Mangorohoro ato anatiko ny foko, ary mamely ahy ny tahotra ny fahafatesana.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות | 5 |
Tahotra sy hovitra no mahazo ahy, ary manafotra ahy ny horohoro.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה | 6 |
Ka hoy izaho: enga anie ka manana elatra tahaka ny voromailala aho, dia handositra aho ka hahita izay hitoerako;
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה | 7 |
Eny, handositra lavitra aho ka hitoetra any an-efitra. (Sela)
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער | 8 |
Handeha faingana aho hamonjy fialofana, mba tsy ho azon’ ny tafio-drivotra sy ny ranonoram-baratra.
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר | 9 |
Aringano izy, ary akoroy ny fiteniny, Tompo ô; fa mahita loza sy ady ao an-tanàna aho.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה | 10 |
Hodidininy andro aman’ alina eny ambonin ny mandany io; ary heloka sy fampahoriana no ao aminy;
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה | 11 |
Ratsy no ao anatiny; ary ny fitaka sy ny fanangolena tsy mba miala amin’ ny lalàmbeny.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו | 12 |
Fa tsy fahavalo no nanaratsy ahy, ― fa raha izany, dia niaritra ihany aho; tsy olona nankahala ahy no nanandra-tena namely ahy, fa raha izany, dia niery azy aho;
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי | 13 |
Fa ianao, lehilahy mitovy saranga amiko, namako sy sakaizako indrindra,
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש | 14 |
Dia isika izay nifankamamy resaka ka niara-nandeha tamin’ ny maro ho ao an-tranon’ Andriamanitra.
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol ) | 15 |
Aoka hanampoka azy ny fahafatesana. Aoka hidina velona any amin’ ny fiainan-tsi-hita izy; fa ratsy no ao amin’ ny fonenany, dia ao afovoany. (Sheol )
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני | 16 |
Raha izaho, dia Andriamanitra no hantsoiko; ary Jehovah no hamonjy ahy.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי | 17 |
Hariva sy maraina ary mitatao vovonana no hitarainako sy hitolokoako; dia hihaino ny feoko Izy,
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי | 18 |
Ka hanavotra ny fanahiko ho amin’ ny fiadanana hahafahako amin’ ny adin’ ireny amiko, fa maro no miady amiko.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים | 19 |
Hihaino Andriamanitra, Izay mipetraka hatramin’ ny taloha, (Sela) ka hamaly ireo olona tsy miova toetra, sady tsy matahotra an’ Andriamanitra.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו | 20 |
Efa naninjitra ny tànany hamely izay nihavana taminy izy; namadika ny fanekeny izy.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות | 21 |
Malambo noho ny rononomandry ny vavany, kanjo ady no ao am-pony; malemy noho ny diloilo ny teniny, kanjo sabatra voatsoaka ireny.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק | 22 |
Apetraho amin’ i Jehovah ny entanao, ary Izy no hanohana anao; tsy havelany hangozohozo mandrakizay ny marina.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך | 23 |
Fa Hianao, Andriamanitra ô, no hampidina ireo any an-davaka fanimbana; ny mpandatsa-drà sy mpamitaka tsy hahatratra ny an-tsasaky ny androny; fa izaho kosa dia hatoky Anao.