< תהילים 55 >

למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי 1
Ya Mukulu wa Bayimbi. Eyimbibwa n’ebivuga eby’enkoba. Zabbuli ya Dawudi. Owulirize okusaba kwange, Ayi Katonda, togaya kwegayirira kwange.
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה 2
Ompulire era onziremu, kubanga ndi mu buzibu, nga nsinda olw’okweraliikirira okunene.
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני 3
Mpulira amaloboozi g’abalabe bange; ababi bankanulidde amaaso ne banvuma nga bajjudde obusungu.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי 4
Omutima gwange gulumwa nnyo munda yange; entiisa y’okufa entuukiridde.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות 5
Okutya n’okukankana binnumbye; entiisa empitiridde.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה 6
Ne njogera nti, Singa nnina ebiwaawaatiro ng’ejjiba, nandibuuse ne ŋŋenda mpummulako.
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה 7
“Nandiraze wala nnyo, ne mbeera eyo mu ddungu;
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער 8
nandiyanguye ne ntuuka mu kifo kyange eky’okuwummuliramu, eteri kibuyaga na mpewo ekunta n’amaanyi.”
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר 9
Mukama tabulatabula ennimi z’ababi, ozikirize enkwe zaabwe; kubanga ndaba obukambwe n’okulwanagana mu kibuga.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה 10
Beetooloola bbugwe waakyo emisana n’ekiro, ne munda mu kyo mujjudde ettima n’ebikolwa ebibi.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה 11
Obutemu n’obussi obwa buli ngeri biri mu kibuga omwo. Buli lw’oyita mu nguudo zaakyo osanga bulimba bwereere na kutiisibwatiisibwa.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו 12
Singa omulabe wange y’abadde anvuma, nandikigumiikirizza; singa oyo atakkiriziganya nange y’annumbaganye n’anduulira, nandimwekwese.
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי 13
Naye ggwe munnange, bwe tuyita, era mukwano gwange ddala!
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש 14
Gwe twabanga naye mu ssanyu ng’abooluganda, nga tutambulira mu kibiina ekinene mu nnyumba ya Katonda.
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol h7585) 15
Okufa kubatuukirire, bakke emagombe nga bakyali balamu; kubanga bajjudde okukola ebibi. (Sheol h7585)
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני 16
Naye nze nkoowoola Mukama Katonda, n’andokola.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי 17
Ekiro, ne mu makya ne mu ttuntu, ndaajana nga bwe nsinda; n’awulira eddoboozi lyange.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי 18
Amponyezza mu lutalo nga siriiko kintuseeko newaakubadde ng’abannwanyisizza babadde bangi.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים 19
Katonda oyo atudde ku ntebe ye ebbanga lyonna, aliwulira n’ababonereza abo abatakyusa makubo gaabwe era abatatya Katonda.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו 20
Agololera emikono gye ku mikwano gye; n’amenya endagaano ye.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות 21
By’ayogera bigonvu okusinga omuzigo, so nga mu mutima gwe alowooza lutalo; ebigambo bye biweweera okusinga amafuta, so nga munda mu mutima gwe asowodde bitala byennyini.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק 22
Ebizibu byo byonna bireete eri Mukama, ajja kukuwanirira; kubanga talireka mutuukirivu kugwa.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך 23
Naye ggwe, Ayi Katonda, olisuula abakola ebibi mu kinnya eky’okuzikirira; era abatemu n’abalimba bonna tebagenda kuwangaala kimu kyakubiri eky’obulamu bwabwe. Naye nze, neesiga ggwe.

< תהילים 55 >