< תהילים 55 >
למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי | 1 |
聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌 神よ、わたしの祈に耳を傾けてください。わたしの願いを避けて身を隠さないでください。
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה | 2 |
わたしにみこころをとめ、わたしに答えてください。わたしは悩みによって弱りはて、
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני | 3 |
敵の声と、悪しき者のしえたげとによって気が狂いそうです。彼らはわたしに悩みを臨ませ、怒ってわたしを苦しめるからです。
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי | 4 |
わたしの心はわがうちにもだえ苦しみ、死の恐れがわたしの上に落ちました。
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות | 5 |
恐れとおののきがわたしに臨み、はなはだしい恐れがわたしをおおいました。
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה | 6 |
わたしは言います、「どうか、はとのように翼をもちたいものだ。そうすればわたしは飛び去って安きを得るであろう。
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה | 7 |
わたしは遠くのがれ去って、野に宿ろう。 (セラ)
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער | 8 |
わたしは急ぎ避難して、はやてとあらしをのがれよう」と。
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר | 9 |
主よ、彼らのはかりごとを打ち破ってください。彼らの舌を混乱させてください。わたしは町のうちに暴力と争いとを見るからです。
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה | 10 |
彼らは昼も夜も町の城壁の上を歩きめぐり、町のうちには害悪と悩みとがあります。
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה | 11 |
また滅ぼす事が町のうちにあり、しえたげと欺きとはその市場を離れることがありません。
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו | 12 |
わたしをののしる者は敵ではありません。もしそうであるならば忍ぶことができます。わたしにむかって高ぶる者はあだではありません。もしそうであるならば身を隠して彼を避けることができます。
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי | 13 |
しかしそれはあなたです、わたしと同じ者、わたしの同僚、わたしの親しい友です。
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש | 14 |
われらはたがいに楽しく語らい、つれだって神の宮に上りました。
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol ) | 15 |
どうぞ、死を彼らに臨ませ、生きたままで陰府に下らせ、恐れをもって彼らを墓に去らせてください。 (Sheol )
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני | 16 |
しかしわたしが神に呼ばわれば、主はわたしを救われます。
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי | 17 |
夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי | 18 |
たといわたしを攻める者が多くとも、主はわたしがたたかう戦いからわたしを安らかに救い出されます。
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים | 19 |
昔からみくらに座しておられる神は聞いて彼らを悩まされるでしょう。[セラ彼らはおきてを守らず、神を恐れないからです。
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו | 20 |
わたしの友はその親しき者に手を伸ばして、その契約を破った。
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות | 21 |
その口は牛酪よりもなめらかだが、その心には戦いがある。その言葉は油よりもやわらかだが、それは抜いたつるぎである。
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק | 22 |
あなたの荷を主にゆだねよ。主はあなたをささえられる。主は正しい人の動かされるのを決してゆるされない。
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך | 23 |
しかし主よ、あなたは彼らを滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とはおのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。