< תהילים 55 >
למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי | 1 |
Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera o Dio, e non rifiutar di udir la mia supplicazione.
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה | 2 |
Attendi a me, e rispondimi; io non ho requie nel mio lamento, e gemo,
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני | 3 |
per la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché mi gettano addosso delle iniquità e mi perseguitano con furore.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי | 4 |
Il mio cuore spasima dentro di me e spaventi mortali mi son caduti addosso.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות | 5 |
Paura e tremito m’hanno assalito, e il terrore mi ha sopraffatto;
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה | 6 |
onde ho detto: Oh avess’io delle ali come la colomba! Me ne volerei via, e troverei riposo.
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה | 7 |
Ecco, me ne fuggirei lontano, andrei a dimorar nel deserto; (Sela)
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער | 8 |
m’affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta.
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר | 9 |
Annienta, Signore, dividi le loro lingue, poiché io vedo violenza e rissa nella città.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה | 10 |
Giorno e notte essi fanno la ronda sulle sue mura; dentro di essa sono iniquità e vessazioni.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה | 11 |
Malvagità è in mezzo a lei, violenza e frode non si dipartono dalle sue piazze.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו | 12 |
Poiché non è stato un nemico che mi ha fatto vituperio; altrimenti, l’avrei comportato; non è stato uno che m’odiasse a levarmisi contro; altrimenti, mi sarei nascosto da lui;
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי | 13 |
ma sei stato tu, l’uomo ch’io stimavo come mio pari, il mio compagno e il mio intimo amico.
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש | 14 |
Insieme avevamo dolci colloqui, insieme ce n’andavamo tra la folla alla casa di Dio.
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol ) | 15 |
Li sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno de’ morti! poiché nelle lor dimore e dentro di loro non v’è che malvagità. (Sheol )
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני | 16 |
Quanto a me: io griderò, a Dio e l’Eterno mi salverà.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי | 17 |
La sera, la mattina e sul mezzodì mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי | 18 |
Egli darà pace all’anima mia, riscuotendola dall’assalto che m’è dato, perché sono in molti contro di me.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים | 19 |
Iddio udirà e li umilierà, egli che siede sul trono ab antico; (Sela) poiché in essi non v’è mutamento, e non temono Iddio.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו | 20 |
Il nemico ha steso la mano contro quelli ch’erano in pace con lui, ha violato il patto concluso.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות | 21 |
La sua bocca è più dolce del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole son più morbide dell’olio, ma sono spade sguainate.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק | 22 |
Getta sull’Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto sia smosso.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך | 23 |
Ma tu, o Dio, farai cader costoro nel profondo della fossa; gli uomini di sangue e di frode non arriveranno alla metà de’ lor giorni; ma io confiderò in te.