< תהילים 55 >
למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי | 1 |
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Maskil von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehn!
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה | 2 |
Merke auf mich und erhöre mich; ich schweife umher in meiner Klage und seufze
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני | 3 |
ob des Lärmens der Feinde, wegen des Geschreis der Gottlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich und befeinden mich grimmig.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי | 4 |
Mein Herz windet sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות | 5 |
Furcht und Zittern kommt mich an, und Schauder bedeckt mich.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה | 6 |
Da sprach ich: O, hätte ich Flügel, wie die Tauben, so wollte ich davonfliegen und irgendwo bleiben!
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה | 7 |
Ja, fernhin wollte ich schweben, wollte in der Wüste weilen. (Sela)
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער | 8 |
Schleunig wollte ich entrinnen vor dem Toben der Windsbraut, vor dem Wetter!
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר | 9 |
Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewaltthat und Hader in der Stadt.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה | 10 |
Tag und Nacht umkreisen sie sie auf ihren Mauern, und Unheil und Mühsal ist in ihrem Innern.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה | 11 |
Verderben ist in ihr, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrem Markte.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו | 12 |
Denn nicht ein Feind lästert mich - das wollte ich ertragen -, nicht einer, der mich haßt, thut groß wider mich - vor ihm wollte ich mich bergen -,
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי | 13 |
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter,
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש | 14 |
die wir süße Gemeinschaft miteinander pflogen, im Hause Gottes unter der Volksmenge wandelten.
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol ) | 15 |
Der Tod überfalle sie; mögen sie lebendig in die Unterwelt hinabfahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihrem Herzen. (Sheol )
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני | 16 |
Ich will zu Gott rufen, und Jahwe wird mir helfen.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי | 17 |
Abends und Morgens und Mittags will ich klagen und jammern, so wird er meine Stimme hören.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי | 18 |
Er erlöst und versetzt mich in Frieden, daß sie nicht an mich können, denn gar viele waren wider mich.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים | 19 |
Gott wird hören und wird ihnen antworten als der von Urzeit thront, (Sela) bei denen es keinen Wechsel gab, und die Gott nicht fürchten.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו | 20 |
Er legte Hand an die, die in Frieden mit ihm lebten, entweihte seinen Bund.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות | 21 |
Glatt sind die Butterworte seines Mundes, und Krieg sein Herz. Seine Worte sind linder als Öl und sind doch gezückte Schwerter.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק | 22 |
Wirf deine Bürde auf Jahwe, der wird dich versorgen; er wird den Frommen nicht für immer wanken lassen.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך | 23 |
Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinabstürzen; die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!