< תהילים 55 >

למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי 1
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה 2
Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני 3
A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי 4
Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות 5
La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה 6
Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה 7
Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער 8
Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר 9
Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה 10
Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה 11
La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו 12
Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי 13
C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש 14
Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol h7585) 15
Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני 16
Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי 17
Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי 18
Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים 19
Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו 20
Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות 21
Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק 22
Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך 23
Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.

< תהילים 55 >