< תהילים 55 >
למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי | 1 |
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה | 2 |
Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני | 3 |
A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי | 4 |
Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות | 5 |
La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה | 6 |
Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה | 7 |
Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער | 8 |
Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר | 9 |
Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה | 10 |
Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה | 11 |
La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו | 12 |
Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי | 13 |
C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש | 14 |
Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol ) | 15 |
Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני | 16 |
Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי | 17 |
Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי | 18 |
Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים | 19 |
Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו | 20 |
Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות | 21 |
Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק | 22 |
Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך | 23 |
Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.