< תהילים 55 >

למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי 1
Au chef des chantres. Avec les instruments à cordes. Maskîl de David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te dérobe point à ma supplication.
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה 2
Accorde-moi ton attention et exauce-moi: je m’agite dans ma douleur et je pousse des soupirs,
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני 3
à cause des cris de l’ennemi, sous l’oppression du méchant; car ils m’accablent de maux et me persécutent avec fureur.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי 4
Mon cœur frémit dans mon sein, des transes mortelles viennent m’assaillir.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות 5
L’Effroi, le tremblement m’envahissent, je suis enveloppé d’épouvante.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה 6
"Ah! me dis-je, que n’ai-je des ailes comme la colombe? Je m’envolerais pour établir ailleurs ma demeure.
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה 7
Oui, je fuirais au loin, je chercherais un asile dans le désert; (Sélah)
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער 8
Je m’assurerais à la hâte un refuge contre le vent de tempête, contre l’ouragan!"
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר 9
Seigneur, détruis, fends-leur la langue; car je ne vois que violence et désordre dans la ville.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה 10
Jour et nuit, ils font la ronde sur ses murs; et, dans son enceinte, ce n’est que crime et injustice.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה 11
De violentes passions sévissent dans son sein, l’oppression et la fraude ne bougent pas de ses places.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו 12
Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je pourrais le supporter ce n’est pas un adversaire haineux qui me traite de haut, je pourrais me mettre à l’abri contre lui
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי 13
mais c’est toi, un homme en tout mon pareil, mon ami et mon confident;
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש 14
car, ensemble, nous échangions de douces confidences, en nous rendant avec une foule bruyante dans la maison de Dieu.
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol h7585) 15
Que la mort s’empare d’eux! Qu’ils descendent vivants dans le Cheol! Car les mauvaises passions peuplent leur demeure, leur cœur. (Sheol h7585)
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני 16
Quant à moi, je crie vers Dieu, et l’Eternel me vient en aide.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי 17
Soir et matin, et en plein midi, je me répands en plaintes et en soupirs, et il écoute ma voix.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי 18
Il me délivre et me met en sûreté, me défendant contre toute attaque, si nombreux que soient ceux qui m’assaillent.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים 19
Que Dieu entende et les humilie, lui qui trône de toute éternité! (Sélah) car pour eux il n’est point de retour: ils ne craignent pas Dieu!
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו 20
Le perfide!, il porte la main sur ses amis, il viole son alliance.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות 21
Suaves comme la crème sont ses lèvres, et son cœur respire la guerre; ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, et ce sont des lames d’épée!
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק 22
Décharge-toi sur Dieu de ton fardeau, il prendra soin de toi: jamais il ne laisse vaciller le juste.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך 23
Et c’est toi aussi, ô Dieu, qui les feras descendre dans le gouffre de la perdition, les hommes de sang et de perfidie; ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours. Quant à moi, je mets ma confiance en toi.

< תהילים 55 >