< תהילים 55 >
למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי | 1 |
Davidin opetus, edelläveisaajalle, kanteleilla. Jumala, kuule minun rukoukseni, ja älä peitä sinuas minun rukoukseni edestä.
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה | 2 |
Ota minusta vaari ja kuule minua; että minä surkeasti valitan rukouksissani ja parun;
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני | 3 |
Että vihamies niin huutaa, ja jumalatoin ahdistaa; sillä he kääntävät valheen minun päälleni, ja asettavat itsensä vihassansa minua vastaan.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי | 4 |
Minun sydämeni vapisee minussa, ja kuoleman pelko lankesi minun päälleni.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות | 5 |
Pelko ja vavistus tulivat minun päälleni, ja kauhistus peitti minun.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה | 6 |
Ja minä sanoin: jospa minulla olisi siivet niinkuin mettisellä, että minä lentäisin, ja (joskus) lepäisin!
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה | 7 |
Katso, niin minä kauvas pakenisin, ja oleskelisin korvessa, (Sela)
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער | 8 |
Minä rientäisin, että minä pääsisin tuulen puuskasta ja tuulispäästä.
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר | 9 |
Turmele, Herra, ja sekoita heidän kielensä; sillä minä näin väkivallan ja riidan kaupungissa.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה | 10 |
He käyvät sen ympäri päivällä ja yöllä hänen muurinsa päällä: vääryys ja vaiva on sen keskellä.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה | 11 |
Vääryys on sen keskellä: valhe ja petos ei luovu hänen kaduiltansa.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו | 12 |
Sillä jos minun vihamieheni häpäisis minua, sen minä kärsisin: ja jos minun vainoojani nousis minua vastaan, niin minä kätkisin itseni hänen edestänsä.
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי | 13 |
Vaan sinä olet minun kumppanini, minun johdattajani ja minun tuttavani:
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש | 14 |
Me jotka ystävällisesti keskenämme neuvoa pidimme, ja vaelsimme Jumalan huoneesen joukossa.
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol ) | 15 |
Langetkoon kuolema heidän päällensä, ja he menkään elävänä alas helvettiin; sillä sula pahuus on heidän asuinsioissansa heidän keskellänsä. (Sheol )
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני | 16 |
Mutta minä huudan Jumalan tykö; ja Herra auttaa minua.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי | 17 |
Ehtoona, aamulla ja puolipäivänä minä valitan ja itken; ja hän kuulee minun ääneni.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי | 18 |
Hän lunastaa minun sieluni niistä, jotka sotivat minua vastaan, ja saattaa hänelle rauhan; sillä monta on minua vastaan.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים | 19 |
Jumala kuulkoon, ja heitä nöyryyttäköön, joka alusta ollut on, (Sela) jotka ei paranna heitänsä, eikä pelkää Jumalaa.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו | 20 |
He laskevat kätensä hänen rauhallistensa päälle, ja turmelevat hänen liittonsa.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות | 21 |
Heidän suunsa on liukkaampi kuin voi, ja sota on heidän sydämessänsä: heidän sanansa ovat sileämmät kuin öljy, ja ne ovat paljaat miekat.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק | 22 |
Heitä surus Herran päälle, hän sinusta murheen pitää, ja ei salli vanhurskaan olla kulkiana ijankaikkisesti.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך | 23 |
Mutta sinä, Jumala, syökset heitä syvään kuoppaan: murhamiehet ja pettäjät ei pidä tuleman puoli-ikäänsä; vaan minä toivon sinuun.