< תהילים 55 >

למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי 1
For the end, among Hymns of instruction by David. Listen, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה 2
Attend to me, and listen to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני 3
because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי 4
My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות 5
Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה 6
And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה 7
Behold! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער 8
I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר 9
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה 10
Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה 11
and usury and craft have not failed from its streets.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו 12
For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי 13
But you, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש 14
who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol h7585) 15
Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol h7585)
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני 16
I cried to God, and the Lord listened to me.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי 17
Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי 18
He shall deliver my soul in peace from them that draw near to me: for they were with me in many [cases].
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים 19
God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו 20
He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות 21
They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew near them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק 22
Cast your care upon the Lord, and he shall sustain you; he shall never suffer the righteous to be moved.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך 23
But you, O God, shall bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in you, O Lord.

< תהילים 55 >