< תהילים 55 >
למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי | 1 |
For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה | 2 |
Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני | 3 |
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי | 4 |
My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות | 5 |
Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה | 6 |
And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה | 7 |
Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער | 8 |
I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר | 9 |
Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה | 10 |
Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה | 11 |
Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו | 12 |
For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי | 13 |
But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש | 14 |
We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol ) | 15 |
May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol )
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני | 16 |
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי | 17 |
Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי | 18 |
He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים | 19 |
God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו | 20 |
He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות | 21 |
Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק | 22 |
Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך | 23 |
But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.