< תהילים 55 >
למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי | 1 |
Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Ndakatulo ya Davide. Pa zoyimbira za zingwe. Mvetserani pemphero langa, Inu Mulungu, musakufulatire kupempha kwanga,
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה | 2 |
mverani ndipo mundiyankhe. Maganizo anga akundisautsa ndipo ndathedwa nzeru
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני | 3 |
chifukwa cha mawu a adani anga, chifukwa cha kupondereza kwa anthu oyipa; pakuti andidzetsera masautso ndipo akundizunza mu mkwiyo wawo.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי | 4 |
Mtima wanga ukupweteka mʼkati mwanga; mantha a imfa andigwera.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות | 5 |
Mantha ndi kunjenjemera zandizinga; mantha aakulu andithetsa nzeru.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה | 6 |
Ndinati, “Ndithu, ndikanakhala ndi mapiko ankhunda! Ndikanawulukira kutali ndi kukapuma.
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה | 7 |
Ndikanathawira kutali ndi kukakhala mʼchipululu.
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער | 8 |
Ndikanathamangira kumalo anga a chitetezo; kutali ndi mphepo yaukali ndi yamkuntho.”
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר | 9 |
Sokonezani maganizo a oyipa, Inu Ambuye, tsutsani mawu awo; pakuti ine ndikuona chiwawa ndi mkangano mu mzinda.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה | 10 |
Usana ndi usiku iwo akuzungulirazungulira pa makoma ake; nkhwidzi ndi kuzunza kuli mʼkati mwake.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה | 11 |
Mphamvu zowononga zili pa ntchito mu mzinda; kuopseza ndi mabodza sizichoka mʼmisewu yake.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו | 12 |
Akanakhala mdani akundinyoza, ine ndikanapirira; akanakhala mdani akudzikweza yekha kutsutsana nane, ndikanakabisala.
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי | 13 |
Koma iweyo mnzanga, mnzanga woyenda naye, bwenzi langa la pondaapanʼpondepo, ndi amene ukuchita zimenezi.
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש | 14 |
Mnzanga amene nthawi ina tinkasangalala pa chiyanjano chokoma ku nyumba ya Mulungu.
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol ) | 15 |
Mulole imfa itenge adani anga mwadzidzidzi; alowe mʼmanda ali amoyo pakuti choyipa chili pakati pawo. (Sheol )
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני | 16 |
Koma ine ndinafuwulira kwa Mulungu, ndipo Yehova anandipulumutsa.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי | 17 |
Madzulo, mmawa ndi masana ndimalira mowawidwa mtima, ndipo Iye amamva mawu anga.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי | 18 |
Iye amandiwombola ine osavulazidwa pa nkhondo imene yafika kulimbana nane, ngakhale kuti ndi ambiri amene akunditsutsa.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים | 19 |
Mulungu amene ali pa mpando wake kwamuyaya, adzandimenyera nkhondo; adzawatsitsa adani anga, chifukwa safuna kusintha njira zawo zoyipa ndipo saopa Mulungu.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו | 20 |
Mnzanga woyenda naye wathira nkhondo abwenzi ake; iye akuphwanya pangano ake.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות | 21 |
Mawu ake ndi osalala kuposa batala komabe nkhondo ili mu mtima mwake; mawu ake ndi osalala kwambiri kuposa mafuta, komatu mawuwo ndi malupanga osololoka.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק | 22 |
Tulani nkhawa zanu kwa Yehova ndipo Iye adzakulimbitsani; Iye sadzalola kuti wolungama agwe.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך | 23 |
Koma Inu Mulungu mudzawatsitsa anthu oyipa kulowa mʼdzenje lachiwonongeko; anthu okhetsa magazi ndi anthu achinyengo sadzakhala moyo theka la masiku awo, koma ine ndimadalira Inu.