< תהילים 54 >
למנצח בנגינת משכיל לדוד ב בבא הזיפים ויאמרו לשאול הלא דוד מסתתר עמנו ג אלהים בשמך הושיעני ובגבורתך תדינני | 1 |
Abụ Ọma Devid. Abụ eji ụbọ akwara akpọ. Abụ maskil Devid. Mgbe ndị Zif gara sị Sọl, “Devid ọ dịghị ezo nʼetiti anyị?” O Chineke, jiri aha gị zọpụta m; jirikwa ike gị kpepụta m.
אלהים שמע תפלתי האזינה לאמרי-פי | 2 |
O Chineke, nụrụ ekpere m; gee ntị nʼokwu ọnụ m.
כי זרים קמו עלי-- ועריצים בקשו נפשי לא שמו אלהים לנגדם סלה | 3 |
Ndị m na-amaghị na-ebuso m agha; ndị na-eme ihe ike na-achọ ịnapụ m ndụ m, ndị na-akpọghị Chineke ihe ọbụla. (Sela)
הנה אלהים עזר לי אדני בסמכי נפשי | 4 |
Nʼezie, Chineke bụ onye inyeaka m; onyenwe m bụ onye na-agba m ume.
ישוב (ישיב) הרע לשררי באמתך הצמיתם | 5 |
Mee ka ihe ọjọọ lọghachikwute ndị na-ekwulu m; nʼime ikwesi ntụkwasị obi gị, laa ha nʼiyi.
בנדבה אזבחה-לך אודה שמך יהוה כי-טוב | 6 |
Aga m eji onyinye afọ ofufu chụọrọ gị aja; O Onyenwe anyị, aga m eto aha gị, nʼihi na ọ dị mma.
כי מכל-צרה הצילני ובאיבי ראתה עיני | 7 |
Nʼihi na ọ gbapụtala m site na nsogbu m niile, ọ bụ anya mmeri ka m ji na-ele ndị iro m anya.