< תהילים 52 >

למנצח משכיל לדוד ב בבוא דואג האדמי-- ויגד לשאול ויאמר לו-- בא דוד אל-בית אחימלך ג מה-תתהלל ברעה הגבור חסד אל כל-היום 1
Uzincomelani ngokubi, qhawe? Umusa kaNkulunkulu ukulo lonke usuku.
הוות תחשב לשונך כתער מלטש עשה רמיה 2
Ulimi lwakho luceba konke ukuganga, njengensingo ebukhali, lwenza inkohliso.
אהבת רע מטוב שקר מדבר צדק סלה 3
Uthanda okubi kulokuhle; amanga kulokukhuluma iqiniso. (Sela)
אהבת כל-דברי-בלע לשון מרמה 4
Uthanda wonke amazwi okuginya, limi lwenkohliso.
גם-אל יתצך לנצח יחתך ויסחך מאהל ושרשך מארץ חיים סלה 5
UNkulunkulu laye uzakubhidliza phakade, akususe, akuhluthune ethenteni, akusiphune elizweni labaphilayo. (Sela)
ויראו צדיקים וייראו ועליו ישחקו 6
Abalungileyo bazakubona besabe, bazamhleka, besithi:
הנה הגבר-- לא ישים אלהים מעוזו ויבטח ברב עשרו יעז בהותו 7
Khangelani, umuntu ongamenzanga uNkulunkulu abe yinqaba yakhe, kodwa wathembela ebunengini benotho yakhe, eqinile ekugangeni kwakhe.
ואני כזית רענן-- בבית אלהים בטחתי בחסד-אלהים עולם ועד 8
Kodwa nginjengesihlahla somhlwathi esiluhlaza endlini kaNkulunkulu. Ngiyathemba emuseni kaNkulunkulu phakade laphakade.
אודך לעולם כי עשית ואקוה שמך כי-טוב נגד חסידיך 9
Ngizakudumisa kuze kube phakade ngoba ukwenzile. Ngizalindela ibizo lakho, ngoba lihle phambi kwabangcwele bakho.

< תהילים 52 >