< תהילים 52 >
למנצח משכיל לדוד ב בבוא דואג האדמי-- ויגד לשאול ויאמר לו-- בא דוד אל-בית אחימלך ג מה-תתהלל ברעה הגבור חסד אל כל-היום | 1 |
Eine Unterweisung Davids, vorzusingen; da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus gekommen. Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun; so doch Gottes Güte täglich währet?
הוות תחשב לשונך כתער מלטש עשה רמיה | 2 |
Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharfes Schermesser.
אהבת רע מטוב שקר מדבר צדק סלה | 3 |
Du redest lieber Böses denn Gutes, und Falsches denn Rechtes. (Sela)
אהבת כל-דברי-בלע לשון מרמה | 4 |
Du redest gerne alles, was zu verderben dient, mit falscher Zunge.
גם-אל יתצך לנצח יחתך ויסחך מאהל ושרשך מארץ חיים סלה | 5 |
Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus deiner Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela)
ויראו צדיקים וייראו ועליו ישחקו | 6 |
Und die Gerechten werden es sehen und sich fürchten und werden sein lachen:
הנה הגבר-- לא ישים אלהים מעוזו ויבטח ברב עשרו יעז בהותו | 7 |
“Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zu tun.”
ואני כזית רענן-- בבית אלהים בטחתי בחסד-אלהים עולם ועד | 8 |
Ich aber werde bleiben wie ein grüner Ölbaum im Hause Gottes, verlasse mich auf Gottes Güte immer und ewiglich.
אודך לעולם כי עשית ואקוה שמך כי-טוב נגד חסידיך | 9 |
Ich danke dir ewiglich, denn du kannst's wohl machen; ich will harren auf deinen Namen, denn deine Heiligen haben Freude daran.