< תהילים 52 >
למנצח משכיל לדוד ב בבוא דואג האדמי-- ויגד לשאול ויאמר לו-- בא דוד אל-בית אחימלך ג מה-תתהלל ברעה הגבור חסד אל כל-היום | 1 |
Au maître de chant. Cantique de David. Lorsque Doëg l’Edomite vint faire à Saül ce rapport: David s’est rendu dans la maison d’Achimélech. Pourquoi te glorifies-tu dans le mal, ô héros! — La bonté de Dieu subsiste toujours! —
הוות תחשב לשונך כתער מלטש עשה רמיה | 2 |
Ta langue ne médite que malice, comme une lame affilée, fourbe que tu es!
אהבת רע מטוב שקר מדבר צדק סלה | 3 |
Tu aimes le mal plutôt que le bien, le mensonge plutôt que la droiture. — Séla.
אהבת כל-דברי-בלע לשון מרמה | 4 |
Tu aimes toutes les paroles de perdition, ô langue menteuse!
גם-אל יתצך לנצח יחתך ויסחך מאהל ושרשך מארץ חיים סלה | 5 |
Aussi Dieu va te renverser pour toujours, il te saisira et t’arrachera de la tente, il te déracinera de la terre des vivants. — Séla.
ויראו צדיקים וייראו ועליו ישחקו | 6 |
Les justes le verront et ils seront effrayés, et ils se riront de lui:
הנה הגבר-- לא ישים אלהים מעוזו ויבטח ברב עשרו יעז בהותו | 7 |
« Voilà l’homme qui ne prenait pas Dieu pour sa forteresse, mais qui se confiait dans la grandeur de ses richesses, et se faisait fort de sa malice! »
ואני כזית רענן-- בבית אלהים בטחתי בחסד-אלהים עולם ועד | 8 |
Et moi, je suis comme un olivier verdoyant; dans la maison de Dieu, je me confie dans la bonté de Dieu à tout jamais.
אודך לעולם כי עשית ואקוה שמך כי-טוב נגד חסידיך | 9 |
Je te louerai sans cesse parce que tu as fait cela; et j’espérerai en ton nom, car il est bon, en présence de tes fidèles.