< תהילים 51 >
למנצח מזמור לדוד ב בבוא-אליו נתן הנביא-- כאשר-בא אל-בת-שבע ג חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי | 1 |
Al Vencedor: Salmo de David, cuando después que entró a Betsabé, vino a él Natán el profeta. Ten misericordia de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia; conforme a la multitud de tus piedades rae mis rebeliones.
הרבה (הרב) כבסני מעוני ומחטאתי טהרני | 2 |
Lávame más y más de mi maldad, y límpiame de mi pecado.
כי-פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד | 3 |
Porque yo reconozco mis rebeliones; y mi pecado está siempre delante de mí.
לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך-- תזכה בשפטך | 4 |
Contra ti, contra ti solo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos; para que seas reconocido justo en tu palabra, y tenido por puro en tu juicio.
הן-בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי | 5 |
He aquí, en maldad he sido formado, y en pecado me concibió mi madre.
הן-אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני | 6 |
He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo; y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין | 7 |
Purifícame con hisopo, y seré limpio; lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית | 8 |
Hazme oír gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.
הסתר פניך מחטאי וכל-עונתי מחה | 9 |
Esconde tu rostro de mis pecados, y rae todas mis maldades.
לב טהור ברא-לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי | 10 |
Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; y renueva un espíritu recto dentro de mí.
אל-תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל-תקח ממני | 11 |
No me eches de delante de ti; y no quites de mí tu santo Espíritu.
השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני | 12 |
Vuélveme el gozo de tu salud; y tu espíritu de libertad me sustentará.
אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו | 13 |
Enseñaré a los prevaricadores tus caminos; y los pecadores se convertirán a ti.
הצילני מדמים אלהים-- אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך | 14 |
Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud; cantará mi lengua tu justicia.
אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך | 15 |
Señor, abre mis labios; y publicará mi boca tu alabanza.
כי לא-תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה | 16 |
Porque no quieres sacrificio, que yo lo daría; no quieres holocausto.
זבחי אלהים רוח נשברה לב-נשבר ונדכה-- אלהים לא תבזה | 17 |
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado; al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
היטיבה ברצונך את-ציון תבנה חומות ירושלם | 18 |
Haz bien con tu voluntad a Sion; edifica los muros de Jerusalén.
אז תחפץ זבחי-צדק עולה וכליל אז יעלו על-מזבחך פרים | 19 |
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto u ofrenda del todo quemada; entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.