< תהילים 51 >

למנצח מזמור לדוד ב בבוא-אליו נתן הנביא-- כאשר-בא אל-בת-שבע ג חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי 1
Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bathsebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
הרבה (הרב) כבסני מעוני ומחטאתי טהרני 2
Lávame más y más de mi maldad, y límpiame de mi pecado.
כי-פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד 3
Porque yo reconozco mis rebeliones; y mi pecado está siempre delante de mí.
לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך-- תזכה בשפטך 4
A ti, á ti solo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos: porque seas reconocido justo en tu palabra, y tenido por puro en tu juicio.
הן-בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי 5
He aquí, en maldad he sido formado, y en pecado me concibió mi madre.
הן-אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני 6
He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין 7
Purifícame con hisopo, y seré limpio: lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית 8
Hazme oir gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.
הסתר פניך מחטאי וכל-עונתי מחה 9
Esconde tu rostro de mis pecados, y borra todas mis maldades.
לב טהור ברא-לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי 10
Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; y renueva un espíritu recto dentro de mí.
אל-תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל-תקח ממני 11
No me eches de delante de ti; y no quites de mí tu santo espíritu.
השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני 12
Vuélveme el gozo de tu salud; y el espíritu libre me sustente.
אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו 13
Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; y los pecadores se convertirán á ti.
הצילני מדמים אלהים-- אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך 14
Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: cantará mi lengua tu justicia.
אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך 15
Señor, abre mis labios; y publicará mi boca tu alabanza.
כי לא-תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה 16
Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; no quieres holocausto.
זבחי אלהים רוח נשברה לב-נשבר ונדכה-- אלהים לא תבזה 17
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
היטיבה ברצונך את-ציון תבנה חומות ירושלם 18
Haz bien con tu benevolencia á Sión: edifica los muros de Jerusalem.
אז תחפץ זבחי-צדק עולה וכליל אז יעלו על-מזבחך פרים 19
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.

< תהילים 51 >