< תהילים 51 >
למנצח מזמור לדוד ב בבוא-אליו נתן הנביא-- כאשר-בא אל-בת-שבע ג חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי | 1 |
Ten misericordia de mí, o! Dios, conforme a tu misericordia; conforme a la multitud de tus miseraciones rae mis rebeliones.
הרבה (הרב) כבסני מעוני ומחטאתי טהרני | 2 |
Aumenta el lavarme de mi maldad; y límpiame de mi pecado.
כי-פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד | 3 |
Porque yo conozco mis rebeliones: y mi pecado está siempre delante de mí.
לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך-- תזכה בשפטך | 4 |
A ti, a ti solo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos: porque te justifiques en tu palabra, y te purifiques en tu juicio.
הן-בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי | 5 |
He aquí, en maldad he sido formado: y en pecado me calentó mi madre.
הן-אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני | 6 |
He aquí, la verdad has amado en lo íntimo: y en lo secreto me hiciste saber sabiduría.
תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין | 7 |
Purifícame con hisopo, y seré limpio: lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית | 8 |
Házme oír gozo y alegría: y harán alegrías los huesos que moliste.
הסתר פניך מחטאי וכל-עונתי מחה | 9 |
Esconde tu rostro de mis pecados: y rae todas mis maldades.
לב טהור ברא-לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי | 10 |
Críame, o! Dios, un corazón limpio: y renueva un espíritu recto en medio de mí.
אל-תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל-תקח ממני | 11 |
No me eches de delante de ti: y no quites de mí tu Santo Espíritu.
השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני | 12 |
Vuélveme el gozo de tu salud: y el Espíritu voluntario me sustentará.
אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו | 13 |
Enseñaré a los prevaricadores tus caminos: y los pecadores se convertirán a ti.
הצילני מדמים אלהים-- אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך | 14 |
Escápame de homicidios, o! Dios, Dios de mi salud: cante mi lengua tu justicia.
אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך | 15 |
Señor, abre mis labios, y denuncie mi boca tu alabanza.
כי לא-תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה | 16 |
Porque no quieres sacrificio, que, si no, yo lo daría: holocausto no quieres.
זבחי אלהים רוח נשברה לב-נשבר ונדכה-- אלהים לא תבזה | 17 |
Los sacrificios de Dios es el espíritu quebrantado: el corazón contrito y molido, o! Dios, no menospreciarás.
היטיבה ברצונך את-ציון תבנה חומות ירושלם | 18 |
Haz bien con tu buena voluntad a Sión: edifica los muros de Jerusalem.
אז תחפץ זבחי-צדק עולה וכליל אז יעלו על-מזבחך פרים | 19 |
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto, y el quemado: entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.