< תהילים 51 >
למנצח מזמור לדוד ב בבוא-אליו נתן הנביא-- כאשר-בא אל-בת-שבע ג חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי | 1 |
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Panguva yakauya muprofita Natani kwaari shure kwokuita upombwe kwaDhavhidhi naBhatishebha. Ndinzwirei tsitsi, imi Mwari, nokuda kworudo rwenyu rusingaperi; dzimai kudarika kwangu nokuda kwengoni dzenyu huru.
הרבה (הרב) כבסני מעוני ומחטאתי טהרני | 2 |
Shambidzai zvakaipa zvangu zvose uye mundinatse kubva pachivi changu.
כי-פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד | 3 |
Nokuti ndinoziva kudarika kwangu, uye chivi changu chinogara chiri pamberi pangu.
לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך-- תזכה בשפטך | 4 |
Ndakakutadzirai imi, iyemi moga nokuita chinhu chakaipa pamberi penyu, kuti munzi makarurama pamunotaura uye musapomerwa mhosva pakutonga kwenyu.
הן-בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי | 5 |
Zvirokwazvo ndakanga ndiri mutadzi pandakaberekwa, ndiri mutadzi kubva pandakaumbwa mudumbu ramai vangu.
הן-אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני | 6 |
Zvirokwazvo imi munoda chokwadi pakati pomwoyo; munondidzidzisa uchenjeri panzvimbo yomukatikati.
תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין | 7 |
Ndinatsei nehisopi, ipapo ndichachena; ndishambidzei, ipapo ndichachena sechando.
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית | 8 |
Ndiitei kuti ndinzwe mufaro nokufarisisa; itai kuti mapfupa amakapwanya afare.
הסתר פניך מחטאי וכל-עונתי מחה | 9 |
Vanzai chiso chenyu pazvivi zvangu uye mudzime zvakaipa zvangu zvose.
לב טהור ברא-לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי | 10 |
Sikai mukati mangu mwoyo wakachena, imi Mwari, uye muvandudze mweya wakarurama mukati mangu.
אל-תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל-תקח ממני | 11 |
Regai kundirasa pamberi penyu kana kubvisa Mweya wenyu Mutsvene kwandiri.
השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני | 12 |
Dzoreraizve kwandiri mufaro woruponeso rwenyu, uye mundipe mweya unoda, kuti undiraramise.
אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו | 13 |
Ipapo ndichadzidzisa vadariki nzira dzenyu, uye vatadzi vachatendeukira kwamuri.
הצילני מדמים אלהים-- אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך | 14 |
Ndiponesei pamhosva yeropa, imi Mwari, iyemi Mwari anondiponesa, ipapo rurimi rwangu ruchaimba zvokururama kwenyu.
אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך | 15 |
Haiwa Ishe, zarurai miromo yangu, ipapo muromo wangu uchaparidza rumbidzo yenyu.
כי לא-תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה | 16 |
Hamufariri chibayiro, ndingadai ndakuvigirai, imi hamufariri zvipiriso zvinopiswa.
זבחי אלהים רוח נשברה לב-נשבר ונדכה-- אלהים לא תבזה | 17 |
Zvibayiro zvaMwari mweya wakaputsika; mwoyo wakaputsika nowakapwanyika, imi Mwari hamuzoushori.
היטיבה ברצונך את-ציון תבנה חומות ירושלם | 18 |
Pamufaro wenyu wakanaka, itai kuti Zioni ribudirire; muvake masvingo eJerusarema.
אז תחפץ זבחי-צדק עולה וכליל אז יעלו על-מזבחך פרים | 19 |
Ipapo pachava nezvibayiro zvakarurama, zvipiriso zvinopiswa zvakazara zvinokufadzai; ipapo hando dzichabayirwa paaritari yenyu.