< תהילים 51 >
למנצח מזמור לדוד ב בבוא-אליו נתן הנביא-- כאשר-בא אל-בת-שבע ג חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי | 1 |
Salmo de Davi, para o regente, quando o profeta Natã veio até ele, depois dele ter praticado adultério com Bate-Seba: Tem misericórdia de mim, ó Deus, conforme a tua bondade; desfaz minhas transgressões conforme a abundância de tuas misericórdias.
הרבה (הרב) כבסני מעוני ומחטאתי טהרני | 2 |
Lava-me bem de minha perversidade, e purifica-me de meu pecado.
כי-פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד | 3 |
Porque eu reconheço minhas transgressões, e meu pecado está continuamente diante de mim.
לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך-- תזכה בשפטך | 4 |
Contra ti, somente contra ti pequei, e fiz o mal segundo teus olhos; para que estejas justo no que dizeres, e puro no que julgares.
הן-בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי | 5 |
Eis que em perversidade fui formado, e em pecado minha mãe me concebeu.
הן-אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני | 6 |
Eis que tu te agradas da verdade interior, e no oculto tu me fazes conhecer sabedoria.
תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין | 7 |
Limpa-me do pecado com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e eu serei mais branco que a neve.
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית | 8 |
Faça-me ouvir alegria e contentamento, [e] meus ossos, que tu quebraste, se alegrarão.
הסתר פניך מחטאי וכל-עונתי מחה | 9 |
Esconde tua face de meus pecados, e desfaz todas as minhas perversidades.
לב טהור ברא-לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי | 10 |
Cria em mim um coração puro, ó Deus; e renova um espírito firme em meu interior.
אל-תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל-תקח ממני | 11 |
Não me rejeites de tua face, e não tires teu Espírito Santo de mim.
השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני | 12 |
Restaura a alegria de tua salvação, e que tu me sustentes com um espírito de boa vontade.
אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו | 13 |
[Então] eu ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti.
הצילני מדמים אלהים-- אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך | 14 |
Livra-me das [transgressões] por derramamento de sangue, ó Deus, Deus de minha salvação; e minha língua louvará alegremente tua justiça.
אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך | 15 |
Abre, Senhor, os meus lábios, e minha boca anunciará louvor a ti.
כי לא-תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה | 16 |
Porque tu não te agradas de sacrifícios, pois senão eu te daria; tu não te alegras de holocaustos.
זבחי אלהים רוח נשברה לב-נשבר ונדכה-- אלהים לא תבזה | 17 |
Os sacrifícios a Deus são um espírito quebrado [em arrependimento]; tu não desprezarás um coração quebrado e triste.
היטיבה ברצונך את-ציון תבנה חומות ירושלם | 18 |
Faze bem a Sião conforme tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
אז תחפץ זבחי-צדק עולה וכליל אז יעלו על-מזבחך פרים | 19 |
Então tu te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos, e das ofertas queimadas; então oferecerão bezerros sobre teu altar.