< תהילים 51 >
למנצח מזמור לדוד ב בבוא-אליו נתן הנביא-- כאשר-בא אל-בת-שבע ג חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי | 1 |
MAING Kot, kom kotin maki ong ia duen omui kalangan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalangan lapalap.
הרבה (הרב) כבסני מעוני ומחטאתי טהרני | 2 |
Kom kotin widen ia sang ai wiawia sapung, o kotin kamakel ia da sang ni dip ai.
כי-פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד | 3 |
Pwe i asa duen ai wiadar me sued, o dip ai me sansal ong ia ansau karos.
לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך-- תזכה בשפטך | 4 |
Ong komui eta me i wiai dip ong, o wiadar sapung mon silang omui, pwe komui me pung eta ni omui masan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
הן-בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי | 5 |
Kotin masani, me i ipwidier ni sapung, o in ai ape kin ia dar ni mang en dip.
הן-אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני | 6 |
Kotin masani, kom kin kotin mauki melel, me mi wasa rir; kom kin kasale ong ia lolekong rir.
תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין | 7 |
Kom kotin kamakele kin ia isop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta sno.
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית | 8 |
Kom kotiki ong ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en insenemaula.
הסתר פניך מחטאי וכל-עונתי מחה | 9 |
Kom kotin sopwei sang dip ai kan, o kotin lapwada ai sapung karos.
לב טהור ברא-לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי | 10 |
Maing Kot, kom kotin wiai ong ia mongiong makelekel, o kotin kawiliakapada ngen i.
אל-תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל-תקח ממני | 11 |
Kom der kase ia la sang mon silang omui o der kotiki sang ia ar Ngen saraui.
השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני | 12 |
Kom kotin pur ong kamait ia la ki omui sauasa ia, o kotiki ong ia ngen en kaperen.
אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו | 13 |
I pan padaki ong me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki ong komui.
הצילני מדמים אלהים-- אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך | 14 |
Maing Kot, kom kotin dore ia la sang dip en nta, pwe komui Kot ai saunkamaur, pwe lo i en kapinga omui pung.
אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך | 15 |
Maing Ieowa, kom kotin kasar pasang kilen au ai, pwe au ai en kapikapinga komui.
כי לא-תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה | 16 |
Pwe kom sota kotin mauki mairong kamela — a ma iei, i pan wiada — o mairong isis kom sota kotin kupura.
זבחי אלהים רוח נשברה לב-נשבר ונדכה-- אלהים לא תבזה | 17 |
A iet mairong, me Kot kin kotin kupura: Ngen olar, o mongiong insensuedalar, o karakarak, iei me komui Maing Kot sota pan kotin mamaleki.
היטיבה ברצונך את-ציון תבנה חומות ירושלם | 18 |
Kom kotin sauasa Sion ki omui kalangan, kotin kauada kel en Ierusalem.
אז תחפץ זבחי-צדק עולה וכליל אז יעלו על-מזבחך פרים | 19 |
Komui ap pan kupura mairong pung, mairong isis o mairong unsok. I ansau me kau ol pan iseda pon sapwilim omui pei saraui.