< תהילים 51 >

למנצח מזמור לדוד ב בבוא-אליו נתן הנביא-- כאשר-בא אל-בת-שבע ג חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי 1
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! Aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
הרבה (הרב) כבסני מעוני ומחטאתי טהרני 2
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
כי-פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד 3
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך-- תזכה בשפטך 4
J’ai péché contre toi seul, Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
הן-בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי 5
Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché.
הן-אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני 6
Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין 7
Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית 8
Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
הסתר פניך מחטאי וכל-עונתי מחה 9
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
לב טהור ברא-לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי 10
O Dieu! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
אל-תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל-תקח ממני 11
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני 12
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו 13
J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
הצילני מדמים אלהים-- אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך 14
O Dieu, Dieu de mon salut! Délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך 15
Seigneur! Ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
כי לא-תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה 16
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
זבחי אלהים רוח נשברה לב-נשבר ונדכה-- אלהים לא תבזה 17
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé: O Dieu! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
היטיבה ברצונך את-ציון תבנה חומות ירושלם 18
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
אז תחפץ זבחי-צדק עולה וכליל אז יעלו על-מזבחך פרים 19
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.

< תהילים 51 >