< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו | 1 |
Asaf yazghan küy: — Qadir Xuda, yeni Perwerdigar éghiz échip, Künchiqishtin künpétishqiche yer yüzidikilerge murajiet qildi.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע | 2 |
Güzellikning jewhiri bolghan Zion téghidin, Xuda julalidi.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד | 3 |
Xudayimiz kélidu, U hergizmu süküt ichide turmaydu; Uning aldida yewetküchi ot kélidu; Uning etrapida zor boran-chapqun qaynaydu.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו | 4 |
Öz xelqini soraq qilish üchün, U yuqiridin asmanlarni, Yernimu guwahliqqa chaqiridu: —
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח | 5 |
«Méning mömin bendilirimni, Yeni Men bilen qurbanliq arqiliq ehde tüzgüchilerni huzurumgha chaqirip yighinglar!»
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה | 6 |
Asmanlar uning heqqaniyliqini élan qilidu, Chünki Xuda Özi soraq qilghuchidur! (Sélah)
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי | 7 |
«Anglanglar, i xelqim, Men söz qilay; I Israil, Men sanga heqiqetni éytip qoyayki, Menki Xuda, séning Xudayingdurmen.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד | 8 |
Hazir eyibliginim séning qurbanliqliring sewebidin, Yaki hemishe aldimda sunulidighan köydürme qurbanliqliring sewebidin emes;
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים | 9 |
Men séning éghilingdin héchbir öküzni, Qotanliringdin héchbir tékini almaqchi emesmen.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף | 10 |
Chünki ormanliqlardiki barliq haywanatlar Manga mensuptur, Minglighan taghdiki mal-waranlarmu Méningkidur;
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי | 11 |
Taghlardiki pütün uchar-qanatlarni bilimen, Daladiki barliq janiwarlar Méningkidur.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה | 12 |
Qarnim achsimu sanga éytmaymen; Chünki alem we uninggha tolghan hemme nersiler Méningkidur.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה | 13 |
Ejeba, Men öküzning göshini yemdimen? Tékining qénini ichemdimen?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך | 14 |
Qurbanliq süpitide Xudagha teshekkürlerni éyt; Hemmidin Aliy Bolghuchigha qilghan wedengge wapa qil.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני | 15 |
Béshinggha kün chüshkende Manga murajiet qil; Men séni qutuldurimen, Sen bolsang Méni ulughlighaysen».
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך | 16 |
Lékin rezillerge Xuda shundaq deydu: — «Méning emirlirimni bayan qilishqa néme heqqing bar? Ehdemni tilgha alghudek sen kim iding?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך | 17 |
Sen Méning telimlirimdin yirgending, Sözlirimni ret qilding emesmu?
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך | 18 |
Oghrini körseng, sen uningdin zoq alding, Zinaxorlar bilen shérik boldung;
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה | 19 |
Aghzingdin yaman gep chüshmeydu; Tiling yalghanchiliqni toquydu.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי | 20 |
Öz qérindishingning yaman gépini qilip olturisen, Anangning oghligha töhmet qilisen.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך | 21 |
Sen bu ishlarni qilghiningda, Men ün chiqarmidim; Derweqe, sen Méni özüngge oxshash dep oyliding; Lékin Men séni eyiblep, Bu ishlarni köz aldingda eyni boyiche sanga körsitimen.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל | 22 |
— I, Tengrini untughanlar, buni köngül qoyup anglanglar! Bolmisa, silerni pare-pare qiliwétimen; Héchkim silerni qutquzalmaydu.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים | 23 |
Biraq qurbanliq süpitide rehmet éytqanlarning herqaysisi Manga sherep keltüridu; Shundaq qilip, uninggha Öz nijatliqimni körsitishimge yol teyyarlighan bolidu.