< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו 1
Asaf yazghan küy: — Qadir Xuda, yeni Perwerdigar éghiz échip, Künchiqishtin künpétishqiche yer yüzidikilerge murajiet qildi.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע 2
Güzellikning jewhiri bolghan Zion téghidin, Xuda julalidi.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד 3
Xudayimiz kélidu, U hergizmu süküt ichide turmaydu; Uning aldida yewetküchi ot kélidu; Uning etrapida zor boran-chapqun qaynaydu.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו 4
Öz xelqini soraq qilish üchün, U yuqiridin asmanlarni, Yernimu guwahliqqa chaqiridu: —
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח 5
«Méning mömin bendilirimni, Yeni Men bilen qurbanliq arqiliq ehde tüzgüchilerni huzurumgha chaqirip yighinglar!»
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה 6
Asmanlar uning heqqaniyliqini élan qilidu, Chünki Xuda Özi soraq qilghuchidur! (Sélah)
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי 7
«Anglanglar, i xelqim, Men söz qilay; I Israil, Men sanga heqiqetni éytip qoyayki, Menki Xuda, séning Xudayingdurmen.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד 8
Hazir eyibliginim séning qurbanliqliring sewebidin, Yaki hemishe aldimda sunulidighan köydürme qurbanliqliring sewebidin emes;
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים 9
Men séning éghilingdin héchbir öküzni, Qotanliringdin héchbir tékini almaqchi emesmen.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף 10
Chünki ormanliqlardiki barliq haywanatlar Manga mensuptur, Minglighan taghdiki mal-waranlarmu Méningkidur;
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי 11
Taghlardiki pütün uchar-qanatlarni bilimen, Daladiki barliq janiwarlar Méningkidur.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה 12
Qarnim achsimu sanga éytmaymen; Chünki alem we uninggha tolghan hemme nersiler Méningkidur.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה 13
Ejeba, Men öküzning göshini yemdimen? Tékining qénini ichemdimen?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך 14
Qurbanliq süpitide Xudagha teshekkürlerni éyt; Hemmidin Aliy Bolghuchigha qilghan wedengge wapa qil.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני 15
Béshinggha kün chüshkende Manga murajiet qil; Men séni qutuldurimen, Sen bolsang Méni ulughlighaysen».
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך 16
Lékin rezillerge Xuda shundaq deydu: — «Méning emirlirimni bayan qilishqa néme heqqing bar? Ehdemni tilgha alghudek sen kim iding?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך 17
Sen Méning telimlirimdin yirgending, Sözlirimni ret qilding emesmu?
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך 18
Oghrini körseng, sen uningdin zoq alding, Zinaxorlar bilen shérik boldung;
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה 19
Aghzingdin yaman gep chüshmeydu; Tiling yalghanchiliqni toquydu.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי 20
Öz qérindishingning yaman gépini qilip olturisen, Anangning oghligha töhmet qilisen.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך 21
Sen bu ishlarni qilghiningda, Men ün chiqarmidim; Derweqe, sen Méni özüngge oxshash dep oyliding; Lékin Men séni eyiblep, Bu ishlarni köz aldingda eyni boyiche sanga körsitimen.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל 22
— I, Tengrini untughanlar, buni köngül qoyup anglanglar! Bolmisa, silerni pare-pare qiliwétimen; Héchkim silerni qutquzalmaydu.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים 23
Biraq qurbanliq süpitide rehmet éytqanlarning herqaysisi Manga sherep keltüridu; Shundaq qilip, uninggha Öz nijatliqimni körsitishimge yol teyyarlighan bolidu.

< תהילים 50 >