< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו 1
Asaf dwom. Tweaduampɔn, Onyankopɔn, Awurade no kasa, na ɔfrɛ asase nyinaa ɛfiri apueeɛ kɔsi atɔeɛ.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע 2
Onyankopɔn hran firi Sion kuro a ne fɛ wie pɛ yɛ.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד 3
Yɛn Onyankopɔn reba nanso ɔrenyɛ komm; ogya a ɛhye nneɛma di nʼanim, ahum a ɛretu atwa ne ho ahyia.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו 4
Ɔfrɛ ɔsorosoro ne asase, sɛ ɔrebu ne nkurɔfoɔ atɛn;
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח 5
Ɔka sɛ, “Boaboa nnipa a wɔate wɔn ho no ano ma me, wɔn a wɔnam afɔrebɔdeɛ so ne me yɛɛ apam no.”
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה 6
Ɔsoro pae mu ka ne tenenee, na Onyankopɔn ankasa ne ɔtemmufoɔ.
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי 7
“Montie, me nkurɔfoɔ na mɛkasa, mɛdi adanseɛ atia wo, Ao Israel; Mene Onyankopɔn, wo Onyankopɔn no.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד 8
Merenka mo anim wɔ mo afɔrebɔdeɛ anaa mo hyeɛ afɔdeɛ a ɛwɔ mʼanim daa no ho.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים 9
Anantwinini a wɔfiri mo mfuo so anaa mpapo a wɔfiri mo buo mu ho nhia me,
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף 10
ɛfiri sɛ kwaeɛ mu aboa biara yɛ me dea, anantwie a wɔwɔ nkokoɔ mpempem so nso saa ara.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי 11
Menim anomaa biara a ɔwɔ mmepɔ no so, na wiram abɔdeɛ nyinaa yɛ me dea.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה 12
Sɛ ɛkɔm dee me a, anka merenka nkyerɛ mo; ɛfiri sɛ, ewiase ne deɛ ɛwɔ mu nyinaa yɛ me dea.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה 13
Mewe anantwinini nam, na menom mpapo mogya anaa?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך 14
Momfa aseda afɔdeɛ mma Onyankopɔn, na monni bɔhyɛ a mohyɛɛ Ɔsorosoroni no so,
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני 15
na momfrɛ me da hiada; na mɛgye mo na moahyɛ me animuonyam.”
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך 16
Nanso, amumuyɛfoɔ deɛ, Onyankopɔn bisa wɔn sɛ, “Adɛn enti na moka me mmara ho asɛm na mʼapam da mo ano?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך 17
Mokyiri me nkyerɛkyerɛ na moto me nsɛm gu mo akyi.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך 18
Sɛ mohunu ɔkorɔmfoɔ a, mode mo ho bɔ no; na mo ne awaresɛefoɔ nso bɔ.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה 19
Mode mo ano yɛ bɔne na mode mo tɛkrɛma boaboa nnaadaa ano.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי 20
Mokasa tia mo nuabarima ɛberɛ biara na mosopa mo ankasa maame ba.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך 21
Moayɛ yeinom nyinaa; nanso manka hwee, enti mosusu sɛ mete sɛ mo. Nanso mɛka mo anim na mede mo soboɔ asi mo anim.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל 22
“Monnwene yei ho, mo a mo werɛ firi Onyankopɔn, anyɛ saa a, mɛtete mo mu nketenkete a obiara mmɛgye mo;
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים 23
Deɛ ɔbɔ aseda afɔdeɛ no hyɛ me animuonyam, na ɔsiesie ɛkwan sɛdeɛ mɛda Onyankopɔn nkwagyeɛ adi akyerɛ no.” Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ.

< תהילים 50 >