< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו 1
Asaf dwom. Tweduampɔn, Onyankopɔn, Awurade no kasa, na ɔfrɛ asase nyinaa efi apuei kosi atɔe.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע 2
Onyankopɔn hyerɛn fi Sion kurow a ne fɛ wie pɛyɛ.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד 3
Yɛn Nyankopɔn reba nanso ɔrenyɛ komm; ogya a ɛhyew nneɛma di nʼanim, ahum a ɛretu atwa ne ho ahyia.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו 4
Ɔfrɛ ɔsorosoro ne asase, sɛ ɔrebu ne nkurɔfo atɛn;
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח 5
Ɔka se, “Boaboa nnipa a wɔatew wɔn ho no ano ma me; wɔn a wɔnam afɔrebɔ so ne me yɛɛ apam no.”
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה 6
Ɔsoro pae mu ka ne trenee, na Onyankopɔn ankasa ne otemmufo.
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי 7
“Muntie, me nkurɔfo, na mɛkasa, medi adanse atia wo, Israel; Mene Onyankopɔn, wo Nyankopɔn no.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד 8
Merenka mo anim wɔ mo afɔrebɔde anaa mo hyew afɔre a ɛwɔ mʼanim daa no ho.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים 9
Anantwinini a wofi mo mfuw so anaa mpapo a wofi mo buw mu ho nhia me,
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף 10
efisɛ kwae mu aboa biara yɛ me de, anantwi a wɔwɔ nkoko mpempem so nso saa ara.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי 11
Minim anomaa biara a ɔwɔ mmepɔw no so, na wuram abɔde nyinaa yɛ me de.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה 12
Sɛ ɔkɔm dee me a, anka merenka nkyerɛ mo; efisɛ, wiase ne nea ɛwɔ mu nyinaa yɛ me de.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה 13
Mewe anantwinini nam, na menom mpapo mogya ana?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך 14
Momfa aseda afɔre mma Onyankopɔn, na munni bɔ a mohyɛɛ Ɔsorosoroni no so,
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני 15
na momfrɛ me hiada; na megye mo na moahyɛ me anuonyam.”
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך 16
Nanso amumɔyɛfo de, Onyankopɔn bisa wɔn se, “Adɛn nti na moka me mmara na mʼapam da mo ano?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך 17
Mukyi me nkyerɛkyerɛ, na motow me nsɛm gu mo akyi.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך 18
Sɛ muhu ɔkorɔmfo a mode mo ho bɔ no; na mo ne nguaman nso bɔ.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה 19
Mode mo ano yɛ bɔne, na mode mo tɛkrɛma boaboa nnaadaa ano.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי 20
Mokasa tia mo nuabarima bere biara na mosopa mo ankasa na ba.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך 21
Moayɛ eyinom nyinaa; nanso manka hwee, enti mususuw sɛ mete sɛ mo. Nanso mɛka mo anim, na mede mo sobo asi mo anim.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל 22
“Munnwen eyi ho, mo a mo werɛ fi Onyankopɔn, anyɛ saa a, mɛtetew mo mu nketenkete a obiara remmegye mo;
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים 23
Nea ɔbɔ aseda afɔre no hyɛ me anuonyam, na osiesie kwan sɛnea mɛda Onyankopɔn nkwagye adi akyerɛ no.”

< תהילים 50 >