< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו | 1 |
En Psalm Assaphs. Herren Gud den mägtige talar, och kallar verldena, ifrå solenes uppgång, allt intill nedergången.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע | 2 |
Af Zion går upp Guds härliga sken.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד | 3 |
Vår Gud kommer, och tiger intet. Förtärande eld går för honom, och omkring honom en mägtig storm.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו | 4 |
Han kallar himmel och jord, att han skall döma sitt folk.
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח | 5 |
Församler mig mina heliga, som förbundet mer akta än offer.
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה | 6 |
Och himlarna skola förkunna hans rättfärdighet; ty Gud är domaren. (Sela)
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי | 7 |
Hör, mitt folk, låt mig tala; Israel, låt mig ibland dig betyga: Jag Gud är din Gud.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד | 8 |
För ditt offers skull straffar jag dig intet; äro dock dine bränneoffer alltid för mig.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים | 9 |
Jag vill icke taga oxar utu ditt hus, eller bockar utu dine stall;
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף | 10 |
Ty all djur i skogenom äro mine, och boskapen på bergen, der de vid tusendetal gå.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי | 11 |
Jag känner alla foglar på bergen, och allahanda djur på markene äro för mig.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה | 12 |
Om mig hungrade, ville jag intet säga dig deraf; ty jordenes krets är min, och allt det deruti är.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה | 13 |
Menar du, att jag oxakött äta vill, eller bockablod dricka?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך | 14 |
Offra Gudi tackoffer, och betala dem Högsta ditt löfte.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני | 15 |
Och åkalla mig i nödene; så vill jag hjelpa dig, så skall du prisa mig.
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך | 16 |
Men till den ogudaktige säger Gud: Hvi förkunnar du mina rätter, och tager mitt förbund i din mun;
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך | 17 |
Efter du dock hatar tuktan, och kastar min ord bakom dig?
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך | 18 |
När du ser en tjuf, så löper du med honom, och hafver din del med horkarlar.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה | 19 |
Din mun låter du tala det ondt är, och din tunga bedrifver falskhet.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי | 20 |
Du sitter och talar emot din broder; dine moders son förtalar du.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך | 21 |
Detta gör du, och jag tiger. Det menar du, att jag skulle vara lika som du; men jag skall straffa dig, och sätta dig det under ögonen.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל | 22 |
Märker dock det, I som Gud förgäten, att jag icke en gång bortrycker, och är så ingen förlösare mer.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים | 23 |
Den der tack offrar, han prisar mig; och der är vägen, att jag visar honom Guds salighet.