< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו 1
Mungu, Mwenye nguvu, Yahwe, amenena naye aliita nchi toka mawio ya jua mpaka machweo yake.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע 2
Tokea Sayuni, Mungu ameangaza, ukamilifu wa uzuri.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד 3
Mungu wetu huja naye hakai kimya; mbele yake moto hula, na kuna dhoruba kubwa karibu naye.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו 4
Yeye huziita mbingu zilizo juu na nchi ili kwamba aweze kuwahukumu watu wake:
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח 5
Kwa pamoja kusanyikeni waaminifu wangu kwangu, wale waliofanya nami agano kwa sadaka.”
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה 6
Mbingu zitatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ndiye jaji. Serah
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי 7
Sikilizeni, watu wangu, nami nitazungumza; mimi ni Mungu, Mungu wenu.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד 8
Sitawakaripia ninyi kwa ajili ya sadaka zenu; sadaka zenu za kuteketeza ziko nami siku zote.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים 9
Sitachukua ng'ombe katika nyumba yenu, wala beberu katika mazizi yenu.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף 10
Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, nao ng'ombe kwenye milima elfu ni wangu.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי 11
Ninawajua ndege wa mlimani, na wanyama pori katika shamba ni wangu.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה 12
Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi; maana ulimwengu ni wangu, na vyote vilivyomo.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה 13
Je! sitakula nyama ya ngombe na kunywa damu ya mbuzi?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך 14
Mtoleeni Mungu sadaka za shukurani, na mlipe viapo vyenu kwa Aliye Juu.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני 15
Mniite katika siku ya shida; nami nitawaokoa
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך 16
Lakini kwa waovu Mungu anasema, “Inawahusu nini kuitangaza hali yangu, kwamba ninyi mmeliweka agano langu mdomoni mwenu,
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך 17
wakati ninyi mnayachukia maelekezo na mnayatupa maneno yangu?
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך 18
Mumuanapo mwizi, ninyi hukubaliana naye; ninyi na mnashirikiana na wale wafanyao uasherati.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה 19
Mwautoa mdomo wenu kwa mabaya, huelezea udanganyifu.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי 20
Mnakaa na kuongea dhidi ya ndugu yenu; na kukashfu mwana wa mama yenu.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך 21
Mmefanya mambo haya, lakini nimekaa kimya, hivyo mlidhani kuwa ni mtu flani nilliye kama ninyi mlivyo. Lakini nitawakaripia ninyi na kuwafunua, mbele ya macho yenu, mambo yote miliyofanya.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל 22
Mlitilie maanani hili, ninyi mnao msahau Mungu, vinginevyo nitawakata ninyi vipande vipande, na hatakuwepo yeyote wakuja kuwasaidia!
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים 23
Yule atoaye sadaka ya shukurani hunitukuza, na yeyote apangaye njia zake katika namna iliyo sahihi nitamuonesha wokovu wa Mungu.”

< תהילים 50 >