< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו | 1 |
Un Salmo de Asaf. ¡El Señor, el Dios todopoderoso, habla! Él convoca a todos en la tierra, desde el este hasta el oeste.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע | 2 |
Dios brilla desde el monte de Sión, perfecto en belleza.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד | 3 |
Nuestro Dios llegará, y no se quedará quieto. Llamas de fuego vienen detrás de él, quemando todo a su alrededor; una feroz tormenta se mueve alrededor de él.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו | 4 |
Invoca a los cielos sobre la tierra para que presencien el juicio de su pueblo.
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח | 5 |
“Tráiganme a los que confían en mí, aquellos que cumplieron mi pacto conmigo como sacrificio”.
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה | 6 |
Los cielos declaran que sus decisiones están bien, porque Dios mismo es el juez. (Selah)
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי | 7 |
“Mi pueblo, escuchen lo que tengo para decir. Traigo cargos en su contra, Israel. ¡Yo soy Dios, su Dios!
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד | 8 |
No estoy hablando de sacrificios ni de ofrendas quemadas que me ofrecen todo el tiempo.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים | 9 |
No necesito toros de sus graneros ni cabras de sus corrales,
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף | 10 |
porque míos son todos los animales del bosque, y el ganado de miles de cerros me pertenece.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי | 11 |
Conozco a cada pájaro de la montaña; todas las cosas vivientes en los campos son mías.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה | 12 |
Si estuviera hambriento, no te lo diría, porque la tierra y todo lo que hay en ella es mío.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה | 13 |
¿Me como yo la carne de los toros y bebo la sangre de las cabras?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך | 14 |
Den ofrendas de agradecimiento a Dios; mantengan las promesas que le hicieron al Altísimo,
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני | 15 |
y llámenme cuando estén en problemas. Los rescataré, y me agradecerán”.
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך | 16 |
Pero a los malvados Dios les dice, “¿Cuál es el objetivo de repetir mi ley y hacer promesas vacías sobre obedecer mi pacto?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך | 17 |
Odias mi disciplina, y desechas mis palabras.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך | 18 |
Cuando ves a la gente robando los admiras y te asocias con adúlteros.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה | 19 |
Con tu boca dices cosas malas; usas tu lengua para esparcir mentiras.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי | 20 |
Te sientas y comienzas a hablar en contra de tu hermano, calumniando al hijo de tu propia madre.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך | 21 |
Yo me quedo callado cuando haces esas cosas. Tú pensaste que yo era alguien como tú. Pero ahora te confronto, y traigo mis cargos en contra tuya.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל | 22 |
Piensen otra vez, ustedes que menosprecian a Dios, o los haré trizas, y nadie podrá salvarlos.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים | 23 |
Pero aquellos que dan ofrendas de agradecimiento me honran, y a aquellos que siguen el bien les mostraré mi salvación”.