< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו | 1 |
Ilaah, oo ah Ilaaha Rabbiga ah ayaa hadlay, Oo qorrax-soo-baxa ilaa qorraxdhaca dhulkuu u yeedhay.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע | 2 |
Siyoon oo ah meesha quruxda kaamilka ah Ayaa Ilaah ka soo iftiimay.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד | 3 |
Ilaaheen wuu iman doonaa, iskamana aamusi doono, Hortiisa ayaa dab wax baabbi'in doonaa, Hareerihiisana waxaa jiri doona duufaan weyn.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו | 4 |
Isagu wuxuu u yeedhi doonaa samooyinka sare, Iyo dhulkaba, inuu dadkiisa xukumo aawadeed.
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח | 5 |
Oo wuxuu odhan doonaa, Quduusiintayda ii soo wada ururiya, Kuwii axdi igula dhigtay allabari.
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה | 6 |
Oo samooyinka ayaa xaqnimadiisa sheegi doona, Waayo, Ilaah qudhiisu waa xaakin. (Selaah)
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי | 7 |
Dadkaygiiyow, i maqla, oo anna waan hadli doonaa, Israa'iilow, i maqal oo anna waan kuu markhaati furi doonaa, Anigu waxaan ahay Ilaah, oo ah Ilaahaaga.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד | 8 |
Anigu kugu canaanan maayo allabaryadaada, Oo qurbaannadaada gubanu had iyo goorba hortayday yaalliin.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים | 9 |
Reerkaaga dibi ka qaadan maayo, Xerooyinkaagana orgi kala bixi maayo.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף | 10 |
Waayo, xayawaanka duudda jooga oo dhan anigaa iska leh, Iyo xataa xoolaha kunka buurood jooga oo dhan.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי | 11 |
Waan wada aqaan haadda buuraha joogta oo dhan, Oo dugaagga duurka jooga oo dhanna anigaa iska leh.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה | 12 |
Haddaan gaajaysnahay, kuuma aan sheegeen, Waayo, dunida iyo waxa ka buuxaba anigaa iska leh.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה | 13 |
Miyaan cuni doonaa hilibka dibida, Miyaanse cabbi doonaa dhiigga riyaha?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך | 14 |
Ilaah u bixi allabariga mahadnaqiddaa, Oo Ilaaha ugu sarreeyana nidarradaadii u oofi,
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני | 15 |
Oo i bari maalinta dhibi jirto, Oo anna waan ku samatabbixin doonaa, kolkaasaad i ammaani doontaa.
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך | 16 |
Laakiinse Ilaah wuxuu kan sharka leh ku yidhaahdaa, Maxaad qaynuunnadayda u sheegaysaa, Oo aad axdigayga afkaaga ugu soo qaadaysaa?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך | 17 |
Adigoo tacliinta neceb, Oo weliba erayadaydana dabadaada ku tuura.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך | 18 |
Markaad tuug aragtay waad oggolaatay, Oo waxaad la qayb qaadatay dhillayo.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה | 19 |
Afkaaga waxaad u daysaa inuu shar ku hadlo, Oo carrabkaaguna wuxuu hindisaa khiyaano.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי | 20 |
Waad fadhiisataa oo wax ka sheegtaa walaalkaa, Oo weliba waxaad xamataa inahooyadaa.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך | 21 |
Waxyaalahaas baad samaysay, oo anna waan iska aamusay, Waxaad moodday inaan ahay mid kula mid ah, Laakiinse waan ku canaanan doonaa, oo iyaga ayaan indhahaaga hortooda ku hagaajin doonaa.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל | 22 |
Kuwiinna Ilaah illoobayow, bal waxan ka fiirsada, Waaba intaasoo aan cadcad idiin jeexjeexaaye, oo aad wax idin samatabbixiya weydaane,
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים | 23 |
Ku alla kii allabariga mahadnaqidda bixiyaa waa i ammaanaa, Oo kii socodkiisa si qumman u hagaajiyana Waxaan tusi doonaa badbaadinta Ilaah.