< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו 1
Mogočen Bog, celó Gospod, je spregovoril in poklical zemljo od sončnega vzhoda do njegovega zahoda.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע 2
S Siona, popolne lepote, je zasijal Bog.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד 3
Naš Bog bo prišel in ne bo molčal. Ogenj bo požiral pred njim in okoli njega bo zelo viharno.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו 4
Klical bo k nebesom od zgoraj in k zemlji, da bo lahko sodil svoje ljudstvo.
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח 5
»Zberite k meni moje svete, tiste, ki so z žrtvijo sklenili zavezo z menoj.«
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה 6
Nebesa bodo oznanjala njegovo pravičnost, kajti sam Bog je sodnik. (Sela)
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי 7
»Poslušaj, oh moje ljudstvo in govoril bom, oh Izrael in pričeval bom zoper tebe. Jaz sem Bog, celó tvoj Bog.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד 8
Ne bom te grajal zaradi tvojih klavnih daritev ali tvojih žgalnih daritev, da so bile nenehno pred menoj.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים 9
Iz tvoje hiše ne bom vzel nobenega bikca niti kozlov iz tvojih staj.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף 10
Kajti vsaka gozdna žival je moja in živina na tisočêrih hribih.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי 11
Poznam vso gorsko perjad in divje poljske živali so moje.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה 12
Če bi bil lačen, ti ne bi povedal, kajti zemeljski [krog] je moj in njegova polnost.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה 13
Mar bom jedel meso bikov ali pil kri koz?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך 14
Bogu daruj zahvaljevanje in svoje zaobljube izpolni Najvišjemu.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני 15
Obrni se k meni v dnevu stiske, osvobodil te bom in ti me boš proslavil.«
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך 16
Toda zlobnemu Bog govori: »Kaj delaš, da oznanjaš moje zakone ali da v svoja usta jemlješ mojo zavezo?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך 17
Ker sovražiš poučevanje in moje besede zavračaš za seboj.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך 18
Ko vidiš tatu, se strinjaš z njim in si postal soudeleženec z zakonolomci.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה 19
Svoja usta izročaš v zlo in tvoj jezik snuje prevaro.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי 20
Sediš in govoriš zoper svojega brata, obrekuješ sina svoje matere.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך 21
Te stvari si storil, jaz pa sem molčal. Mislil si, da sem bil povsem takšen kakor ti. Toda grajal te bom in jih v vrsti postavil pred tvoje oči.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל 22
Torej preudarite to, vi, ki pozabljate Boga, da vas ne bom raztrgal na koščke in nikogar ne bo, da osvobodi.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים 23
Kdorkoli daruje hvalo, me poveličuje in tistemu, ki pravilno ureja svoje vedênje, bom pokazal Božjo rešitev duše.«

< תהילים 50 >