< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו | 1 |
Думнезеу, да, Думнезеу, Домнул, ворбеште ши кямэ пэмынтул де ла рэсэритул соарелуй пынэ ла асфинцитул луй.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע | 2 |
Дин Сион, каре есте ынтрупаря фрумусеций десэвыршите, де аколо стрэлучеште Думнезеу.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד | 3 |
Думнезеул ностру вине ши ну таче. Ынаинтя Луй мерӂе ун фок мистуитор ши ымпрежурул Луй, о фуртунэ путерникэ.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו | 4 |
Ел стригэ спре черурь сус ши спре пэмынт, ка сэ жудече пе попорул Сэу:
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח | 5 |
„Стрынӂеци-Мь пе крединчоший Мей, каре ау фэкут легэмынт ку Мине прин жертфэ!”
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה | 6 |
Атунч, черуриле вор вести дрептатя Луй, кэч Думнезеу есте Чел че жудекэ.
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי | 7 |
„Аскултэ, попорул Меу, ши вой ворби; аскултэ, Исраеле, ши те вой ынштиинца! Еу сунт Думнезеу, Думнезеул тэу.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד | 8 |
Ну пентру жертфеле тале те мустру, кэч ардериле тале де тот сунт некурмат ынаинтя Мя.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים | 9 |
Ну вой луа таурь дин каса та, нич цапь дин стаулеле тале.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף | 10 |
Кэч але Меле сунт тоате добитоачеле пэдурилор, тоате фяреле мунцилор ку мииле лор.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי | 11 |
Еу куноск тоате пэсэриле де пе мунць ши тот че се мишкэ пе кымп есте ал Меу.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה | 12 |
Дакэ Мь-ар фи фоаме, ну ць-аш спуне цие, кэч а Мя есте лумя ши тот че купринде еа.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה | 13 |
Оаре мэнынк Еу карня таурилор? Оаре бяу Еу сынӂеле цапилор?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך | 14 |
Аду ка жертфэ луй Думнезеу мулцумирь ши ымплинеште-ць журуинцеле фэкуте Челуй Пряыналт!
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני | 15 |
Кямэ-Мэ ын зиуа неказулуй ши Еу те вой избэви, яр ту Мэ вей прослэви!”
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך | 16 |
Думнезеу зиче ынсэ челуй рэу: „Че тот ынширь ту леӂиле Меле ши ай ын гурэ легэмынтул Меу,
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך | 17 |
кынд ту урэшть мустрэриле ши арунчь кувинтеле Меле ынапоя та?
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך | 18 |
Дакэ везь ун хоц, те унешть ку ел ши те ынсоцешть ку прякурварий.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה | 19 |
Дай друмул гурий ла рэу ши лимба та урзеште виклешугурь.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי | 20 |
Стай ши ворбешть ымпотрива фрателуй тэу, клеветешть пе фиул мамей тале.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך | 21 |
Ятэ че ай фэкут, ши Еу ам тэкут. Ць-ай ынкипуит кэ Еу сунт ка тине. Дар те вой мустра ши ыць вой пуне тотул суб окь!
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל | 22 |
Луаць сяма дар, вой, каре уйтаць пе Думнезеу, ка ну кумва сэ вэ сфыший ши сэ ну фие нимень сэ вэ скапе.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים | 23 |
Чине адуче мулцумирь ка жертфэ, ачела Мэ прослэвеште, ши челуй че вегязэ асупра кэий луй, ачелуя ый вой арэта мынтуиря луй Думнезеу.”