< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו 1
Un psalm al lui Asaf. Dumnezeul cel puternic, DOMNUL, a vorbit și a chemat pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע 2
Dumnezeu a strălucit din Sion, desăvârșirea frumuseții.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד 3
Dumnezeul nostru va veni și nu va tăcea, un foc va mistui înaintea lui și va fi o mare furtună împrejurul lui.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו 4
De sus va striga către ceruri și către pământ, ca să judece pe poporul său.
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח 5
Strângeți pe sfinții mei la mine; cei ce au făcut un legământ cu mine prin sacrificiu.
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה 6
Și cerurile vor vesti dreptatea lui, căci Dumnezeu însuși este judecător. (Selah)
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי 7
Ascultă poporul meu și voi vorbi; ascultă Israel și voi aduce mărturie împotriva ta: Eu sunt Dumnezeu, chiar Dumnezeul tău.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד 8
Nu te voi mustra pentru sacrificiile tale, sau pentru ofrandele tale arse, ce au fost continuu înaintea mea.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים 9
Nu voi lua niciun taur din casa ta, nici țapi din staulele tale.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף 10
Căci fiecare animal al pădurii este al meu și vitele de pe o mie de dealuri.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי 11
Cunosc toate păsările munților; și fiarele sălbatice ale câmpului sunt ale mele.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה 12
Dacă aș fi flămând, nu ți-aș spune ție: fiindcă lumea și plinătatea ei este a mea.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה 13
Voi mânca eu carnea taurilor, sau voi bea sângele țapilor?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך 14
Oferă mulțumiri lui Dumnezeu; și împlinește-ți promisiunile față de Cel Preaînalt,
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני 15
Și cheamă-mă în ziua tulburării, eu te voi elibera și tu mă vei glorifica.
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך 16
Dar celui stricat, Dumnezeu îi spune: Ce ai tu ca să faci cunoscute statutele mele, sau să iei legământul meu în gura ta?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך 17
Văzând că urăști instruirea și arunci cuvintele mele înapoia ta.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך 18
Când ai văzut un hoț, te-ai învoit cu el și ai fost părtaș cu adulterii.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה 19
Îți dai gura la rău și limba ta urzește înșelătorie.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי 20
Șezi și vorbești împotriva fratelui tău; defăimezi pe fiul mamei tale.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך 21
Ai făcut acestea iar eu am tăcut; te-ai gândit că am fost întru totul ca tine, dar te voi mustra și voi pune lucrurile în ordine înaintea ochilor tăi.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל 22
Acum luați aminte la aceasta, voi, care uitați pe Dumnezeu, ca să nu vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă elibereze.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים 23
Oricine oferă laudă mă glorifică; și celui ce își rânduiește purtarea îi voi arăta salvarea lui Dumnezeu.

< תהילים 50 >