< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו | 1 |
En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע | 2 |
Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד | 3 |
Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו | 4 |
Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח | 5 |
Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה | 6 |
Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. (Sela)
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי | 7 |
Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד | 8 |
Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים | 9 |
Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף | 10 |
For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי | 11 |
Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה | 12 |
Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה | 13 |
Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך | 14 |
Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני | 15 |
og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך | 16 |
Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך | 17 |
Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך | 18 |
Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה | 19 |
Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי | 20 |
Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך | 21 |
Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל | 22 |
Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים | 23 |
Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.