< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו 1
Ihubo lika-Asafi. USomandla, uNkulunkulu, uThixo, uyakhuluma, ubiza umhlaba kusukela okuphuma khona ilanga kuze kufike lapho elitshona khona.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע 2
EseZiyoni, epheleleyo ngobuhle, uNkulunkulu uyakhazimula.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד 3
UNkulunkulu wethu uyeza, kayikuthula; umlilo uyahangula phambi kwakhe, emaceleni akhe kukhukhula isiphepho.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו 4
Ubiza amazulu ngaphezulu lomhlaba, ukuze ehlulele abantu bakhe:
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח 5
“Qoqani kimi abahlanjululiweyo bami, abenza isivumelwano lami ngemihlatshelo.”
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה 6
Lamazulu atshumayela ukulunga kwakhe; ngoba uNkulunkulu ngumahluleli ngokwakhe.
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי 7
“Zwanini, bantu bami, ngizakhuluma; yebo Israyeli, ngizafakaza ngimelane lawe; nginguNkulunkulu, Nkulunkulu wakho
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד 8
Kangikukhuzi ngemihlatshelo yakho kumbe iminikelo yakho yokutshiswa, ehlezi ikhona phambi kwami.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים 9
Angisweli inkunzi ephuma esibayeni sakho kumbe imbuzi zesilugu sakho,
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף 10
ngoba yiphi layiphi inyamazana yeganga ngeyami, lenkomo ezisemaqaqeni azinkulungwane.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי 11
Ngazi zonke izinyoni ezisezintabeni, lezidalwa zeganga ngezami.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה 12
Aluba ngangingolambayo ngangingekulitshela, ngoba umhlaba ngowami, lakho konke okukuwo.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה 13
Ngidla inyama yezinkunzi yini kumbe nginatha igazi lembuzi na?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך 14
Yenzani imihlatshelo yokubonga kuNkulunkulu, gcwalisani izifungo zenu koPhezukonke,
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני 15
njalo lize kimi mhla lisekuhluphekeni; ngizalikhulula, lani lizangidumisa.”
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך 16
Kodwa kwababi, uNkulunkulu uthi: “Lilelungelo bani ukukhuluma imithetho yami kumbe liphathe isivumelwano sami ezindebeni zenu na?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך 17
Liyazizonda iziqondiso zami, lilahlela amazwi ami emuva kwenu.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך 18
Lithi lingabona isela lihle libambane lalo; lisuka lingenelane lezifebe.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה 19
Lisebenzisa imilomo yenu ukukhuluma okubi lifundise ulimi lwenu inkohliso.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי 20
Linyeya umfowenu njalonjalo, limgcone umntakanyoko uqobo.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך 21
Lizenzile lezizinto ngazithulela; lalikhumbula ukuthi ngifana lani. Kodwa ngizalikhuza ngilibonisa icala lenu obala.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל 22
Nanzelelani lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, funa ngilidabudabule, kungekho ongalilamulela:
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים 23
Lowo onikela iminikelo yokubonga uyangidumisa, njalo ulungisa indlela ukuze ngimtshengise insindiso yami.”

< תהילים 50 >