< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו | 1 |
Ihubo lika-Asafi. USomandla, uNkulunkulu, uThixo, uyakhuluma, ubiza umhlaba kusukela okuphuma khona ilanga kuze kufike lapho elitshona khona.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע | 2 |
EseZiyoni, epheleleyo ngobuhle, uNkulunkulu uyakhazimula.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד | 3 |
UNkulunkulu wethu uyeza, kayikuthula; umlilo uyahangula phambi kwakhe, emaceleni akhe kukhukhula isiphepho.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו | 4 |
Ubiza amazulu ngaphezulu lomhlaba, ukuze ehlulele abantu bakhe:
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח | 5 |
“Qoqani kimi abahlanjululiweyo bami, abenza isivumelwano lami ngemihlatshelo.”
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה | 6 |
Lamazulu atshumayela ukulunga kwakhe; ngoba uNkulunkulu ngumahluleli ngokwakhe.
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי | 7 |
“Zwanini, bantu bami, ngizakhuluma; yebo Israyeli, ngizafakaza ngimelane lawe; nginguNkulunkulu, Nkulunkulu wakho
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד | 8 |
Kangikukhuzi ngemihlatshelo yakho kumbe iminikelo yakho yokutshiswa, ehlezi ikhona phambi kwami.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים | 9 |
Angisweli inkunzi ephuma esibayeni sakho kumbe imbuzi zesilugu sakho,
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף | 10 |
ngoba yiphi layiphi inyamazana yeganga ngeyami, lenkomo ezisemaqaqeni azinkulungwane.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי | 11 |
Ngazi zonke izinyoni ezisezintabeni, lezidalwa zeganga ngezami.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה | 12 |
Aluba ngangingolambayo ngangingekulitshela, ngoba umhlaba ngowami, lakho konke okukuwo.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה | 13 |
Ngidla inyama yezinkunzi yini kumbe nginatha igazi lembuzi na?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך | 14 |
Yenzani imihlatshelo yokubonga kuNkulunkulu, gcwalisani izifungo zenu koPhezukonke,
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני | 15 |
njalo lize kimi mhla lisekuhluphekeni; ngizalikhulula, lani lizangidumisa.”
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך | 16 |
Kodwa kwababi, uNkulunkulu uthi: “Lilelungelo bani ukukhuluma imithetho yami kumbe liphathe isivumelwano sami ezindebeni zenu na?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך | 17 |
Liyazizonda iziqondiso zami, lilahlela amazwi ami emuva kwenu.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך | 18 |
Lithi lingabona isela lihle libambane lalo; lisuka lingenelane lezifebe.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה | 19 |
Lisebenzisa imilomo yenu ukukhuluma okubi lifundise ulimi lwenu inkohliso.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי | 20 |
Linyeya umfowenu njalonjalo, limgcone umntakanyoko uqobo.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך | 21 |
Lizenzile lezizinto ngazithulela; lalikhumbula ukuthi ngifana lani. Kodwa ngizalikhuza ngilibonisa icala lenu obala.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל | 22 |
Nanzelelani lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, funa ngilidabudabule, kungekho ongalilamulela:
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים | 23 |
Lowo onikela iminikelo yokubonga uyangidumisa, njalo ulungisa indlela ukuze ngimtshengise insindiso yami.”