< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו | 1 |
Nzembo ya Azafi. Nzambe ya banzambe, Yawe alobi, abengi mokili wuta na epai moyi ebimaka kino na epai elalaka.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע | 2 |
Wuta na Siona, mboka kitoko, Nzambe azali kongenga lokola moyi.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד | 3 |
Tika ete Nzambe na biso aya! Tika ete akanga monoko te! Liboso na Ye, moto makasi ezali kozikisa; mpe zingazinga na Ye, mopepe makasi ezali kopepa.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו | 4 |
Abengi Likolo, kuna na likolo, mpe mabele mpo na kokata makambo ya bato na Ye.
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח | 5 |
Alobi: « Bosangisela ngai bayengebene na ngai, ba-oyo basalaki Boyokani elongo na ngai na nzela ya mbeka. »
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה | 6 |
Likolo ekopanza sango ya bosembo na Ye, pamba te azali Nzambe ya bosembo.
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי | 7 |
Bino bato na ngai, boyoka; nazali koloba na bino! Isalaele, nakoloba mpo na kotelemela yo: « Ngai Nzambe, nazali Nzambe na yo. »
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד | 8 |
Nakopamela yo te na tina na bambeka na yo, pamba te bambeka na yo ya kotumba ezalaka tango nyonso liboso na ngai.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים | 9 |
Nakozwa ngombe te kati na ndako na yo to ntaba mobali kati na etonga na yo ya bibwele,
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף | 10 |
pamba te banyama nyonso ya zamba ezali ya ngai; ezala ata ebele ya banyama oyo ezali kati na bangomba, nyonso ezali ya ngai.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי | 11 |
Nayebi bandeke nyonso ya bangomba; mpe banyama ya bilanga ezali ya ngai.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה | 12 |
Soki nazalaki na nzala, nalingaki koyebisa yo te, pamba te mokili mpe nyonso oyo ezali kati na yango ezali ya ngai.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה | 13 |
Boni, okanisi penza ete ngai naliaka misuni ya bangombe to namelaka makila ya bantaba?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך | 14 |
Bonzelaka Nzambe matondi lokola mbeka, mpe kokisaka bandayi na yo epai ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני | 15 |
Mpe belela ngai na tango ya pasi; nakokangola yo, mpe okopesa ngai nkembo.
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך | 16 |
Nzambe alobi na moto mabe: « Mpo na nini opanzaka sango ya mibeko na ngai mpe olobaka na tina na Boyokani na ngai?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך | 17 |
Nzokande oyinaka malako na ngai mpe oyokaka te maloba na ngai?
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך | 18 |
Soki omoni moyibi, wana nde osepeli; mpe ovandaka esika moko na bato na bikobo.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה | 19 |
Otikaka monoko na yo kosala mabe, lolemo na yo ebimisaka kaka lokuta.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי | 20 |
Ovandaka mpo na kotonga ndeko na yo, mpe obebisaka lokumu ya bana ya mama na yo.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך | 21 |
Yango nde makambo oyo ozalaki kosala; mpe ngai nabatelaki kimia. Okanisi penza ete ngai nazali lokola yo? Nakopamela yo mpe nakotanda makambo nyonso oyo nazwa yo na miso na yo.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל | 22 |
Bino bato oyo bozali kobosana Nzambe, nabondeli bino: bososola makambo oyo; noki te nakobebisa bino, mpe moto moko te akokangola bino.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים | 23 |
Moto oyo abonzaka matondi lokola mbeka, apesaka ngai lokumu; mpe moto oyo asalaka keba na etamboli na ye, nakotalisa ye lobiko ya Nzambe. »