< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו 1
Nzembo ya Azafi. Nzambe ya banzambe, Yawe alobi, abengi mokili wuta na epai moyi ebimaka kino na epai elalaka.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע 2
Wuta na Siona, mboka kitoko, Nzambe azali kongenga lokola moyi.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד 3
Tika ete Nzambe na biso aya! Tika ete akanga monoko te! Liboso na Ye, moto makasi ezali kozikisa; mpe zingazinga na Ye, mopepe makasi ezali kopepa.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו 4
Abengi Likolo, kuna na likolo, mpe mabele mpo na kokata makambo ya bato na Ye.
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח 5
Alobi: « Bosangisela ngai bayengebene na ngai, ba-oyo basalaki Boyokani elongo na ngai na nzela ya mbeka. »
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה 6
Likolo ekopanza sango ya bosembo na Ye, pamba te azali Nzambe ya bosembo.
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי 7
Bino bato na ngai, boyoka; nazali koloba na bino! Isalaele, nakoloba mpo na kotelemela yo: « Ngai Nzambe, nazali Nzambe na yo. »
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד 8
Nakopamela yo te na tina na bambeka na yo, pamba te bambeka na yo ya kotumba ezalaka tango nyonso liboso na ngai.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים 9
Nakozwa ngombe te kati na ndako na yo to ntaba mobali kati na etonga na yo ya bibwele,
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף 10
pamba te banyama nyonso ya zamba ezali ya ngai; ezala ata ebele ya banyama oyo ezali kati na bangomba, nyonso ezali ya ngai.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי 11
Nayebi bandeke nyonso ya bangomba; mpe banyama ya bilanga ezali ya ngai.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה 12
Soki nazalaki na nzala, nalingaki koyebisa yo te, pamba te mokili mpe nyonso oyo ezali kati na yango ezali ya ngai.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה 13
Boni, okanisi penza ete ngai naliaka misuni ya bangombe to namelaka makila ya bantaba?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך 14
Bonzelaka Nzambe matondi lokola mbeka, mpe kokisaka bandayi na yo epai ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני 15
Mpe belela ngai na tango ya pasi; nakokangola yo, mpe okopesa ngai nkembo.
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך 16
Nzambe alobi na moto mabe: « Mpo na nini opanzaka sango ya mibeko na ngai mpe olobaka na tina na Boyokani na ngai?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך 17
Nzokande oyinaka malako na ngai mpe oyokaka te maloba na ngai?
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך 18
Soki omoni moyibi, wana nde osepeli; mpe ovandaka esika moko na bato na bikobo.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה 19
Otikaka monoko na yo kosala mabe, lolemo na yo ebimisaka kaka lokuta.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי 20
Ovandaka mpo na kotonga ndeko na yo, mpe obebisaka lokumu ya bana ya mama na yo.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך 21
Yango nde makambo oyo ozalaki kosala; mpe ngai nabatelaki kimia. Okanisi penza ete ngai nazali lokola yo? Nakopamela yo mpe nakotanda makambo nyonso oyo nazwa yo na miso na yo.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל 22
Bino bato oyo bozali kobosana Nzambe, nabondeli bino: bososola makambo oyo; noki te nakobebisa bino, mpe moto moko te akokangola bino.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים 23
Moto oyo abonzaka matondi lokola mbeka, apesaka ngai lokumu; mpe moto oyo asalaka keba na etamboli na ye, nakotalisa ye lobiko ya Nzambe. »

< תהילים 50 >