< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו | 1 |
[Psalm lal Asaph] LEUM GOD, God Kulana, El kaskas; El pangon faclu nufon, mutawauk kutulap na nwe roto.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע | 2 |
Kalem lun God saromrom Zion me, Siti se su oaskulana in woiya.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד | 3 |
God lasr El tuku, tuh El tia tuku misla; Sie e lulap fah fahsr meet lukel, Ac sie eng upa raunella.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו | 4 |
El pangon kusrao ac faclu elos in orek loh kac, Ac liye ke El ac nununku mwet lal.
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח | 5 |
El fahk ouinge, “Eisani mwet oaru luk nu yuruk, Elos su tuh orek wulela yuruk ke mwe kisa.”
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה | 6 |
Kusrao fahkak lah God El suwoswos, Ac El sifacna pa Mwet Nununku.
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי | 7 |
“Porongo, kowos mwet luk, ac nga ac fah kaskas; Nga fah kaskas lain kom, Israel. Tuh nga God, God lom.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד | 8 |
Ke nga kai kom, tia ma ke sripen mwe kisa lom Ku ke mwe kisa firir su kom use nu sik pacl e nukewa.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים | 9 |
Tusruktu nga tia enenu cow mukul liki ima lom, Ku nani liki un kosro nutum.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף | 10 |
Kosro nukewa insak uh ma nutik, Ac oayapa cow su muta fin tausin inging.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי | 11 |
Won lemnak nukewa ma nutik Ac ma moul nukewa in imae.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה | 12 |
“Nga fin masrinsral, nga ac tia siyuk sum ke mwe mongo, Mweyen faclu ac koano nufon ma luk.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה | 13 |
Ya nga kang ikwen cow mukul uh, Ku nim srahn nani uh?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך | 14 |
Nga God Fulatlana! Pa inge mwe kisa ma nga enenu sum: In sang kulo ke insiom, ac in akfalye ma kom wulela kac.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני | 15 |
Pre nu sik ke pacl mwe ongoiya sikyak; Nga ac fah molikomla, Ac kom fah kaksakinyu.”
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך | 16 |
A God El fahk nu sin mwet koluk, “Efu ku kom in fahkak ma sap luk? Efu ku kom in sramsram ke wulela luk?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך | 17 |
Kom tia lungse nga in aksuwosye kom; Kom pilesru ma sap luk.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך | 18 |
Kom asruoki nu sin mwet pisrapasr nukewa kom liye, Ac kom insese yurin mukul ac mutan su tia karinganang wulela in marut la.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה | 19 |
“Pacl nukewa kom akola in kaskas koluk, Ac kom tia tupwek in kaskas kikiap.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי | 20 |
Kom akola in akkolukye mwet lom sifacna, Ac suk mwatan mwet lim.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך | 21 |
Kom oru ma inge nukewa, ac nga tia fahk kutena ma, Pwanang kom nunku mu nga oana kom. Tusruktu inge nga kai kom kac Tuh in kalem sum.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל | 22 |
“Porongo ma inge, kowos su pilesreyu. Kowos fin tia, nga fah kunauskowosla, Na wangin sie ac fah molikowosla.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים | 23 |
Sang kulo pa mwe kisa se ma akfulatyeyu, Ac nga fah molelosla nukewa su akosyu.”