< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו | 1 |
Nagsao ni Yahweh a Dios, ti Maysa a Nabileg ken inawaganna ti daga manipud panagsingising ti init agingga iti panaglinnekna.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע | 2 |
Nagraniag ti Dios manipud iti Sion, a naan-anay iti kinapintasna.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד | 3 |
Immay ti Diostayo ken saan isuna a nagulimek; adda gumilgil-ayab nga apuy iti sangoananna, ken kasta unay a bagio iti aglawlawna.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו | 4 |
Immawag isuna iti langit ken iti daga tapno ukomenna dagiti tattaona:
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח | 5 |
“Ummongenyo dagiti napudno a tattaok kaniak, dagiti nagtulnog iti katulagak babaen iti sakrificio.”
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה | 6 |
Ipablaak ti langit iti kinalintegna, ta ti Dios a mismo ti ukom. (Selah)
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי | 7 |
“Dakayo a tattaok, dumngegkayo ta agsaoak; Siak ti Dios a Diosyo.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד | 8 |
Saankayo a tubngaren kadagiti datonyo; dagiti datonyo a maipuor ket kanayon nga adda iti sangoanak.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים | 9 |
Saanko nga alaen ti kalakian a baka manipud iti balayyo, wenno dagiti kalakian a kalding manipud kadagiti arbanmo.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף | 10 |
Ta kukuak tunggal nauyong nga ayup iti kabakiran, kasta met dagiti ayup nga adda iti rinibribu a katurturudan.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי | 11 |
Ammok amin a billit kadagiti bantay, ken kukuak dagiti nauyong nga ayup iti kataltalunan.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה | 12 |
No mabisinak, saanko nga ibaga kadakayo; ta kukuak ti lubong, ken amin nga adda iti daytoy.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה | 13 |
Kanek kadi ti lasag dagiti baka wenno inumek kadi ti dara dagiti kalding?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך | 14 |
Isagutyo iti Dios ti daton iti panagyaman, ken bayadanyo dagiti kariyo iti Kangangatoan.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני | 15 |
Awagandak iti aldaw ti riribuk; isalakankayonto, ken itan-okdakto.”
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך | 16 |
Ngem iti nadangkes kinuna ti Dios, “Ania iti ar-aramidem a mangipablaak kadagiti bilinko, nga innalam ti tulagko kadagiti ngiwatmo,
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך | 17 |
idinto ta kaguram ti bilin ken imbellengmo dagiti sasaok iti adayo?
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך | 18 |
No makitam ti maysa nga agtatakaw, umanamongka kenkuana; makidangdanggayka kadagiti mannakikamkamalala.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה | 19 |
Intedmo ti ngiwatmo iti demonyo, ken ibalbalikas ti dilam iti makaallilaw.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי | 20 |
Itugtugawam ken agsasaoka maibusor iti kabsatmo a lalaki; pinerdim ti dayaw ti bukod nga anak a lalaki ni nanangmo.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך | 21 |
Inaramidmo dagitoy a banbanag, ngem nagulimekak, ket impagarupmo a maysaak a kas kenka. Ngem, babalawenka ken iparuarko iti imatangmo amin nga inaramidmo.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל | 22 |
Ita, lagipenyo daytoy dakayo a nanglipat iti Dios; ta no saan pisangpisangenkayo iti pidapidaso, ken awanto ti siasinoman nga umay tumulong kadakayo:
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים | 23 |
Siasinoman iti mangisagut ti daton ti panagyaman, mangted dayaw kaniak, ken siasinoman a sumurot iti dalanna a nalinteg, ipakitakto ti panangisalakan ti Dios”