< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו 1
Nagsao ni Yahweh a Dios, ti Maysa a Nabileg ken inawaganna ti daga manipud panagsingising ti init agingga iti panaglinnekna.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע 2
Nagraniag ti Dios manipud iti Sion, a naan-anay iti kinapintasna.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד 3
Immay ti Diostayo ken saan isuna a nagulimek; adda gumilgil-ayab nga apuy iti sangoananna, ken kasta unay a bagio iti aglawlawna.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו 4
Immawag isuna iti langit ken iti daga tapno ukomenna dagiti tattaona:
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח 5
“Ummongenyo dagiti napudno a tattaok kaniak, dagiti nagtulnog iti katulagak babaen iti sakrificio.”
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה 6
Ipablaak ti langit iti kinalintegna, ta ti Dios a mismo ti ukom. (Selah)
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי 7
“Dakayo a tattaok, dumngegkayo ta agsaoak; Siak ti Dios a Diosyo.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד 8
Saankayo a tubngaren kadagiti datonyo; dagiti datonyo a maipuor ket kanayon nga adda iti sangoanak.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים 9
Saanko nga alaen ti kalakian a baka manipud iti balayyo, wenno dagiti kalakian a kalding manipud kadagiti arbanmo.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף 10
Ta kukuak tunggal nauyong nga ayup iti kabakiran, kasta met dagiti ayup nga adda iti rinibribu a katurturudan.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי 11
Ammok amin a billit kadagiti bantay, ken kukuak dagiti nauyong nga ayup iti kataltalunan.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה 12
No mabisinak, saanko nga ibaga kadakayo; ta kukuak ti lubong, ken amin nga adda iti daytoy.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה 13
Kanek kadi ti lasag dagiti baka wenno inumek kadi ti dara dagiti kalding?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך 14
Isagutyo iti Dios ti daton iti panagyaman, ken bayadanyo dagiti kariyo iti Kangangatoan.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני 15
Awagandak iti aldaw ti riribuk; isalakankayonto, ken itan-okdakto.”
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך 16
Ngem iti nadangkes kinuna ti Dios, “Ania iti ar-aramidem a mangipablaak kadagiti bilinko, nga innalam ti tulagko kadagiti ngiwatmo,
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך 17
idinto ta kaguram ti bilin ken imbellengmo dagiti sasaok iti adayo?
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך 18
No makitam ti maysa nga agtatakaw, umanamongka kenkuana; makidangdanggayka kadagiti mannakikamkamalala.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה 19
Intedmo ti ngiwatmo iti demonyo, ken ibalbalikas ti dilam iti makaallilaw.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי 20
Itugtugawam ken agsasaoka maibusor iti kabsatmo a lalaki; pinerdim ti dayaw ti bukod nga anak a lalaki ni nanangmo.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך 21
Inaramidmo dagitoy a banbanag, ngem nagulimekak, ket impagarupmo a maysaak a kas kenka. Ngem, babalawenka ken iparuarko iti imatangmo amin nga inaramidmo.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל 22
Ita, lagipenyo daytoy dakayo a nanglipat iti Dios; ta no saan pisangpisangenkayo iti pidapidaso, ken awanto ti siasinoman nga umay tumulong kadakayo:
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים 23
Siasinoman iti mangisagut ti daton ti panagyaman, mangted dayaw kaniak, ken siasinoman a sumurot iti dalanna a nalinteg, ipakitakto ti panangisalakan ti Dios”

< תהילים 50 >