< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו 1
आसाप का भजन सर्वशक्तिमान परमेश्वर यहोवा ने कहा है, और उदयाचल से लेकर अस्ताचल तक पृथ्वी के लोगों को बुलाया है।
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע 2
सिय्योन से, जो परम सुन्दर है, परमेश्वर ने अपना तेज दिखाया है।
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד 3
हमारा परमेश्वर आएगा और चुपचाप न रहेगा, आग उसके आगे-आगे भस्म करती जाएगी; और उसके चारों ओर बड़ी आँधी चलेगी।
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו 4
वह अपनी प्रजा का न्याय करने के लिये ऊपर के आकाश को और पृथ्वी को भी पुकारेगा:
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח 5
“मेरे भक्तों को मेरे पास इकट्ठा करो, जिन्होंने बलिदान चढ़ाकर मुझसे वाचा बाँधी है!”
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה 6
और स्वर्ग उसके धर्मी होने का प्रचार करेगा क्योंकि परमेश्वर तो आप ही न्यायी है। (सेला)
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי 7
“हे मेरी प्रजा, सुन, मैं बोलता हूँ, और हे इस्राएल, मैं तेरे विषय साक्षी देता हूँ। परमेश्वर तेरा परमेश्वर मैं ही हूँ।
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד 8
मैं तुझ पर तेरे बलियों के विषय दोष नहीं लगाता, तेरे होमबलि तो नित्य मेरे लिये चढ़ते हैं।
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים 9
मैं न तो तेरे घर से बैल न तेरे पशुशाला से बकरे लूँगा।
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף 10
१०क्योंकि वन के सारे जीव-जन्तु और हजारों पहाड़ों के जानवर मेरे ही हैं।
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי 11
११पहाड़ों के सब पक्षियों को मैं जानता हूँ, और मैदान पर चलने-फिरनेवाले जानवर मेरे ही हैं।
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה 12
१२“यदि मैं भूखा होता तो तुझ से न कहता; क्योंकि जगत और जो कुछ उसमें है वह मेरा है।
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה 13
१३क्या मैं बैल का माँस खाऊँ, या बकरों का लहू पीऊँ?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך 14
१४परमेश्वर को धन्यवाद ही का बलिदान चढ़ा, और परमप्रधान के लिये अपनी मन्नतें पूरी कर;
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני 15
१५और संकट के दिन मुझे पुकार; मैं तुझे छुड़ाऊँगा, और तू मेरी महिमा करने पाएगा।”
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך 16
१६परन्तु दुष्ट से परमेश्वर कहता है: “तुझे मेरी विधियों का वर्णन करने से क्या काम? तू मेरी वाचा की चर्चा क्यों करता है?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך 17
१७तू तो शिक्षा से बैर करता, और मेरे वचनों को तुच्छ जानता है।
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך 18
१८जब तूने चोर को देखा, तब उसकी संगति से प्रसन्न हुआ; और परस्त्रीगामियों के साथ भागी हुआ।
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה 19
१९“तूने अपना मुँह बुराई करने के लिये खोला, और तेरी जीभ छल की बातें गढ़ती है।
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי 20
२०तू बैठा हुआ अपने भाई के विरुद्ध बोलता; और अपने सगे भाई की चुगली खाता है।
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך 21
२१यह काम तूने किया, और मैं चुप रहा; इसलिए तूने समझ लिया कि परमेश्वर बिल्कुल मेरे समान है। परन्तु मैं तुझे समझाऊँगा, और तेरी आँखों के सामने सब कुछ अलग-अलग दिखाऊँगा।”
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל 22
२२“हे परमेश्वर को भूलनेवालो यह बात भली भाँति समझ लो, कहीं ऐसा न हो कि मैं तुम्हें फाड़ डालूँ, और कोई छुड़ानेवाला न हो।
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים 23
२३धन्यवाद के बलिदान का चढ़ानेवाला मेरी महिमा करता है; और जो अपना चरित्र उत्तम रखता है उसको मैं परमेश्वर का उद्धार दिखाऊँगा!”

< תהילים 50 >