< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו | 1 |
Yon Sòm Asaph (Sila) Ki Pwisan Nèt la, Bondye, SENYÈ a, fin pale. Li rele lemonn lan soti nan leve solèy la jis rive nan kote li kouche a.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע | 2 |
Soti nan Sion, bèlte pafè a, Bondye fè limyè Li parèt.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד | 3 |
Bondye nou vin parèt. Li pa rete an silans. Dife devore devan L, e tanpèt yo antoure L.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו | 4 |
Li rele tout syèl yo anwo, avèk latè pou jije pèp Li a:
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח | 5 |
“Rasanble fidèl Mwen yo kote M, (Sila) ki te fè yon akò sakrifis yo avè M.
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה | 6 |
Epi syèl yo deklare ladwati Li, paske Bondye, Li menm, se Jij. Tan
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי | 7 |
“Koute O pèp Mwen an e Mwen va pale. O Israël, Mwen va fè temwayaj kont ou. Mwen se Bondye, Bondye pa ou a.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד | 8 |
Mwen pa repwoche ou pou sakrifis ou yo. Ofrann brile nou yo devan m tout tan.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים | 9 |
Mwen pa bezwen okenn jenn towo sòti lakay ou, Ni mal kabrit ki sòti nan pak ou yo.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף | 10 |
Paske tout bèt nan forè yo se pou mwen, ak tout bèt domestik sou mil kolin yo.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי | 11 |
Mwen konnen tout zwazo nan mòn yo. Tout sa ki fè mouvman nan chan yo se pou Mwen.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה | 12 |
Si mwen te grangou, mwen pa t ap di ou sa, paske tout mond lan se pou Mwen, avèk tout sa ki ladann.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה | 13 |
Èske m ta manje chè towo yo, oswa bwè san a mal kabrit yo?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך | 14 |
Ofri a Bondye yon sakrifis remèsiman e peye ve ou yo a Pi Wo a.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני | 15 |
Rele Mwen nan jou twoub la. Mwen va delivre ou e ou va onore M.”
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך | 16 |
Men a mechan yo Bondye di: “Ki dwa ou genyen pou pale sou règleman Mwen yo, pou pran akò Mwen an nan bouch ou?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך | 17 |
Paske ou rayi disiplin, e jete pawòl Mwen yo dèyè w.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך | 18 |
Lè ou wè yon vòlè, ou vin dakò avè l, epi ou asosye ou avèk moun adiltè yo.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה | 19 |
Ou lage bouch ou nèt nan mechanste. Lang ou fè ankadreman pou manti.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי | 20 |
Ou chita pale kont frè ou. Ou fè kout lang fò kont pwòp pitit manman ou.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך | 21 |
Bagay sa yo, ou te fè yo, e Mwen pa t di yon mo. Ou te konprann ke M te menm jan ak ou. Mwen va repwoche ou e pale ka a an lòd devan zye ou.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל | 22 |
Alò, konsidere sa, nou menm ki bliye Bondye, oswa, Mwen va chire nou an mòso, e p ap gen pèsòn ki pou sove nou.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים | 23 |
(Sila) ki ofri yon sakrifis remèsiman onore M, epi a (sila) ki fè chemen li dwat la, Mwen va montre li sali Bondye a.”