< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו 1
God, the all-powerful one, speaks; he summons all people, from the east to the west.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע 2
His glory shines from Zion [Hill in Jerusalem], an extremely beautiful city.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד 3
Our God comes to us, and he is not silent. A great fire is in front of him, and a storm is around him.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו 4
He comes to judge his people. He shouts to the [angels in] heaven and to [the people on] the earth.
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח 5
He says, “Summon those who faithfully [worship] me, those who made an agreement with me by offering sacrifices to me.”
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה 6
The [angels in] heaven declare, “God is righteous, and he is the supreme judge.”
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי 7
God says, “My people, listen! You Israeli people, listen, as I, your God, say what you have done that is wrong.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד 8
I am not rebuking you for making sacrifices to me, for the offerings that you completely burn [on the altar].
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים 9
But I do not really need [you to sacrifice] the bulls from your barns and the goats from your pens,
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף 10
because all the animals in the forest belong to me, [and all] the cattle on 1,000 hills also belong to me.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי 11
I [own and] know all the birds and all [the creatures] that move around in the fields.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה 12
[So], if I were hungry, I would not tell you [to bring me some food], because everything in the world belongs to me!
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה 13
I do not eat the flesh of the bulls [that you sacrifice], and I do not drink the blood of the goats [that you offer to me].
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך 14
The sacrifice [that I really want is that] you thank me and do all that you have promised to do.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני 15
And pray to me when you have troubles. [If you do that], I will rescue you, and [then] you will praise me.
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך 16
But I say this to the wicked people: (Why do you/It does not benefit you at all to) [RHQ] recite my commandments or talk about the agreement that I made with you,
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך 17
because you have refused to allow me to discipline you, and you have rejected what I told you to do.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך 18
Every time that you see a thief, you become his friend, and you spend [much] time with those who commit adultery.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה 19
You are [always] talking [MTY] about doing wicked things, and you are [always] to deceive people.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי 20
You are always accusing members of your own family [of doing wrong], and slandering them.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך 21
You did [all] those things, and I did not say anything to you, [so] you thought that I was [a sinner] just like you. But now I rebuke you and accuse you, right in front of you.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל 22
So, all you who have ignored me, pay attention to this, because if you do not, I will tear you to pieces, and there will be no one to rescue you.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים 23
The sacrifice that [truly] honors me is to thank me [for what I have done]; and I will save those who always do the things that I want them to.”

< תהילים 50 >