< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו | 1 |
A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע | 2 |
Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד | 3 |
Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו | 4 |
Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח | 5 |
Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה | 6 |
And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי | 7 |
Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד | 8 |
I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים | 9 |
I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף | 10 |
For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי | 11 |
I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה | 12 |
If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה | 13 |
Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך | 14 |
Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני | 15 |
And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך | 16 |
But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך | 17 |
Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך | 18 |
For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה | 19 |
Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי | 20 |
Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך | 21 |
These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל | 22 |
Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים | 23 |
He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.