< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו 1
A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע 2
Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד 3
Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו 4
Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח 5
Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה 6
And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי 7
Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד 8
I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים 9
I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף 10
For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי 11
I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה 12
If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה 13
Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך 14
Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני 15
And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך 16
But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך 17
Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך 18
For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה 19
Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי 20
Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך 21
These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל 22
Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים 23
He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.

< תהילים 50 >