< תהילים 5 >
למנצח אל-הנחילות מזמור לדוד ב אמרי האזינה יהוה בינה הגיגי | 1 |
Yahweh, listen to me while I pray! Pay attention to me when I am groaning [because I am suffering very much].
הקשיבה לקול שועי--מלכי ואלהי כי-אליך אתפלל | 2 |
You are my King and my God. When I call to you to ask you to help me, listen to me, because you are the one to whom I pray.
יהוה--בקר תשמע קולי בקר אערך-לך ואצפה | 3 |
Listen to me when I pray to you [each] morning, and I wait for you to reply.
כי לא אל חפץ רשע אתה לא יגרך רע | 4 |
You are not a god who is pleased with wicked people; you do not (associate with/invite into your house) [those who do what is] evil.
לא-יתיצבו הוללים לנגד עיניך שנאת כל-פעלי און | 5 |
You do not allow those who are very proud to come to you to worship you. You hate all those who do evil things.
תאבד דברי כזב איש-דמים ומרמה יתעב יהוה | 6 |
You get rid of liars, and you despise those who murder [others] and those who deceive [others].
ואני--ברב חסדך אבוא ביתך אשתחוה אל-היכל-קדשך ביראתך | 7 |
Yahweh, because you love me so much and so faithfully, I come into your temple. I revere you greatly, and I bow down to worship you at your sacred temple.
יהוה נחני בצדקתך--למען שוררי הושר (הישר) לפני דרכך | 8 |
Yahweh, because you act righteously toward me, show me what is right for me to do. Because I have many enemies, show me clearly what you want me to do.
כי אין בפיהו נכונה--קרבם הוות קבר-פתוח גרנם לשונם יחליקון | 9 |
My enemies never say what is true; they just want to destroy [others]. The things that they say [MTY] are [as foul as] an open grave [where a corpse is decaying]. They use their tongues to tell lies.
האשימם אלהים-- יפלו ממעצותיהם ברב פשעיהם הדיחמו-- כי-מרו בך | 10 |
O God, declare that they are guilty [MTY] [and punish them]. Cause them to experience the same disasters/troubles that they plan to cause to happen to others. Get rid of them because they have committed many sins, and they have rebelled against you.
וישמחו כל-חוסי בך לעולם ירננו-- ותסך עלימו ויעלצו בך אהבי שמך | 11 |
But cause that all those who go to you to be protected will rejoice; cause them to sing joyfully to you forever. Protect those who love you [MTY]; they are truly happy because (of what you [do for them/they belong to] you).
כי-אתה תברך צדיק יהוה--כצנה רצון תעטרנו | 12 |
Yahweh, you always bless those who act righteously; you protect them like a [soldier is protected by his] shield [SIM].